【摘 要】
:
辩论演讲是辩论者为了表达自己观点并试图与听众达成共识而进行的社会活动。辩论者通常使用极富特色的措辞来阐述自己观点,以达到让听众产生共鸣的目的。作为译者,如何将演讲
论文部分内容阅读
辩论演讲是辩论者为了表达自己观点并试图与听众达成共识而进行的社会活动。辩论者通常使用极富特色的措辞来阐述自己观点,以达到让听众产生共鸣的目的。作为译者,如何将演讲者的语言特点、观点以及话语背后的人格魅力尽可能的展现出来,是一门很难的功课。所以,在做辩论演讲的口译过程中,译者必须打破语言以及文字的限制,最大程度的将演讲呈现出来。本口译实践报告是针对新加坡副总理兼财政部长尚达曼先生于2012年3月1日发表的政府财政预算案(英译汉)口译项目进行的总结性报告。该报告总结了笔者在对尚达曼先生演讲文本进行口译的过程中采取的翻译策略以及遇到的难点。笔者介绍了该辩论演讲的文本内容,并在口译的前期工作中,根据文本的特点,确定了以翻译目的论作为该口译项目的核心策略。报告主要总结了四个值得探讨的问题:公众演讲的语言特点;长句翻译的处理;辩论语言中的重复现象;翻译目的论的策略应用。通过此次对该辩论演讲口译项目的探究和总结,笔者认为,要想做好辩论的口译工作,要求译者做好前期准备,扩充背景知识,并且针对发言人和听众选择适当的翻译策略,力求实现高质量高效率的口译实践。
其他文献
随着科技对经济社会推动作用的日益显现,人才尤其高层次科技人才作为推动科技进步的重要力量,受到国家或地区的高度重视。文章在对河北省高层次科技人才现状分析的基础上,研究了
专利信托具有专业管理、实现融资、保值增值的优势,同时也存在专利有效性、专利价值评估、期限、强制许可、被侵权等风险。文章分析认为中国目前不存在专利信托的制度障碍,具
约翰·福尔斯是英国后现代主义代表性作家之一,在当代世界文坛也享有盛誉。其作品充满对艺术自由的追求,充满神秘主义色彩,同时福尔斯在他的作品中经常运用多重叙事视角,打破
面对新媒体时代媒介传播速度更快、信息资源共享的形势,广播电视新闻采编人员应正确认识新媒体时代的采编工作要求,据此探究加强新闻采编的措施,以便实现和新媒体的融合,做出
“创新人才”和“自主关键技术”是战略性新兴产业的两大核心要素,而产学研载体创新是培育这两大核心要素的“母机”和“加速器”。文章主要结合东南大学产学研合作圈层中产业
对我国信息资源的建设提出几点看法,认为中国源文献数据库的建设不够完善,并提出应该考虑文献的深加工,同时要把数据库的建设扩大到国外文献源。
[目的]探讨在体大鼠神经一骨骼肌标本制作方法.[方法]腹腔注射给予大鼠氯醛糖进行麻醉.切开后肢背侧皮肤,分离坐骨神经干,只留下支配腓肠肌和比目鱼肌的神经,剥离带有血管和神经的
新闻广播受众相对来说比较稳定,受众数量相对较大。在所有的广播节目中,新闻广播的观众大概是最多。在当前新闻广播发展的形势下,提高新闻广播的播出效果,提高收视率,稳定受
目的 观察厚朴排气合剂对瘢痕子宫产妇二次剖宫产后胃肠功能及泌乳的影响。方法 将98例瘢痕子宫产妇二次剖宫产后患者随机分为2组。对照组39例进行术后常规治疗及护理,治疗组
文章将区域创新系统分为成果转化与效益转化2个阶段,使用因子分析与SEDEA复合评价方法,提炼投入产出指标数据,分别测算创新系统两阶段效率,并构建一般面板数据回归模型及面板