网络新闻标题的英译策略

来源 :上海外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhujunhong778
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文对网络新闻标题的英译策略进行了探讨。新闻从社会,政治,经济和文化方方面面影响者人们的生活,随着全球经济的发展,国际交流变得普遍和多样化。新闻的翻译能够帮助我们了解他国的近况和特有文化。而标题则被看作是新闻最重要的组成部分,负责介绍新闻,总结新闻和吸引读者眼球的重要作用。好的标题则是一则好的小新闻。本文着重于中文标题的英译,尤其是随着网络新闻的发展,标题的英译显得尤其重要。希望通过总结中译英的标题翻译技巧,讨论当前的一些翻译不当之处,从而对翻译者有所帮助。
其他文献
5月19日,中国与欧盟就中国加入世界贸易组织(WTO)达成双边协议.中欧双边协议的签署,标志着中国加入世贸组织的双边谈判即将结束.5月25日,美国众议院通过了给予中国永久正常贸
2002年的布克文学奖获奖小说,扬·马特尔的《少年Pi的奇幻漂流》讲述了一个海难漂流的故事:一个16岁的印度多神论男孩和一头孟加拉虎,在一艘救生艇上坚持了227天,并最终获救。扬
本文针对国内市场营销形势及国有煤炭企业物资采购管理现状,分析了煤炭企业物资采购流程中产生管理漏洞的因素,并针对供应商准入、物资采购实施、资质管理、产品验收四个方面
本文以本雅明的媒体理论为研究对象,以光晕艺术为切入点,通过解读其相关作品《机械复制时代的艺术作品》、《讲故事的人》等,追溯了光晕的由来,探讨了光晕艺术在机械复制时期和新
从通信产品、计算机到DVD、汽车,它们的一个共同特征:都具有电子特性内核,或者说它们相当大的一部分由电子器件构成.我们把这一类产品称之为电子产品eProduct(Electronic Pro
当时,伟大领袖的行踪是我国的“头号”机密。我被神秘地派到主席处,为他接见外宾当翻译,并把主席指示带回北京。 At the time, the whereabouts of the great leader were o
美学的历史源远流长,而翻译美学作为翻译学与美学的联姻,在翻译理论中占据着十分重要且独特的位置。近年来,不断有学者投身于对翻译美学的发展及应用当中,为翻译美学的发展做出了
本文是对詹姆斯·乔伊斯的短篇小说集《都柏林人》的文本世界研究,目的是描写《都柏林人》中短篇小说语篇的认知机制,探寻读者的语篇加工过程以及认知世界的形成机制。本文采用
北京的7月,暑热难当,但高还是无法挡住衣着整齐的化科技中国及香港地区董事长潘先弟关及其同事一行出现在清华园。衣着整齐的清华大学东主楼那面挂满各公司铜牌的墙上又多了亿
在校大学生杨达前往印度尼西亚火山拍摄,用黑白纪实的摄影风格记录马夫和硫磺矿工的工作生活。Q你还是一个在校读大三的学生,却走了20多个国内省市、10多个国家拍摄照片,为什