视域融合观照下的译者主体性

被引量 : 0次 | 上传用户:wgl_future
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《道德经》,又称《老子》,是中国先秦时代重要的哲学著作,也是道家学派的奠基之作。从内容上看上,它博大精深,里面洋溢着老子对宇宙、自然、社会和人生的独特体悟和辨证思考。从形式上看,其语言朴素庄严而不乏诗意,句式灵活而不乏警句。《道德经》堪称一部哲学、文学、艺术完美结合的典范。自1868年第一本英译道德经出版以来,《道德经》已有一百八十二个英译本。研究者从译本的分析与对比,关键词和风格的探索,译者视角,阐释学等角度对《道德经》的翻译做了大量研究,然而,单独从视域融合角度对《道德经》的英译进行译者主体性研究还不多见。本文从视域融合的角度对《道德经》两个英译版本中体现的译者主体性进行比较研究。初始视域和翻译者的现今视域之间是存在各种差异的,这种历史的差异是任何翻译者都无法消除的。理解的出现就是两种视域的交融,使翻译者的视域和文本视域都超越原来各自的界限,达到一种全新的视域,这样视域就不是死守一点,而是在敞开中运动,这就是“视域融合”。在视域融合理论的指导下,通过译者在翻译的准备阶段、语言、文化和翻译特征几个层面的比较分析,指出《道德经》的英译体现了译者的主体性作用。本文从阐释学中的视域融合理论出发,审视了Arthur Waley和辜正坤的《道德经》两个英译本所体现的译者主体性身份特征。研究认为《道德经》作为中国典籍文本,集合了哲学、文学、和艺术文本的视域特质,这些视域特质势必与两个译者的视域相遭遇并融合在一起。《道德经》所体现的多样性和丰富性的文本视域,与译者的各自视域相互融合后,使双方的视域融合成全新视域,同时生成各自的视域特征。
其他文献
受地面粗糙度的影响,越靠近地面,湍流度越高.采用风洞试验可发现不同湍流度下覆冰八分裂导线的空气动力系数存在较大的差异,且由气动系数确定的DenHartog系数和Nigol系数也不
至今对于中英讣告的研究,主要集中在单一地从文化角度进行对比分析或比较中英文讣告的文体特征。但从批评话语分析角度进行讣告的对比分析,即从语言形式差异性探究其背后隐藏的
目的总结家族性腺瘤性息肉病(FAP)患者行手助腹腔镜下全结肠切除J型回肠储袋-肛管吻合术(IPAA)术后并发症及其护理体会。方法对我科36例行IPAA的FAP患者进行回顾性分析。结果2例于术后出现回肠储袋出血,3例女性患者术后出现尿潴留,3例术后外痔水肿明显,2例出现吻合口瘘,经过相关治疗及护理,均好转出院,在术后随访中有6例出现储袋炎,经过积极治疗后好转。结论FAP患者行IPAA,手术难度大,容
近年来,随着中国与世界各国的交流日益增多,中国以其历史悠久的独特文化魅力吸引着各国各界人士,而作为中华民族宝贵文化遗产一部分的中国功夫已经成为世界其他国家和民族了
口译时由于受到时间约束,要说完整比较困难。口译者应大胆采用口译简洁性策略,使口译符合英语的表达习惯和听众的审美情趣。一直以来,就英语这门语言而言,已有学者对一般用途英语
一、坚持党的基本路线、方针、政策,领导重视,齐抓共管,加强供应港澳鲜活商品的运输管理工作 港澳地区是我国不可分割的一部分。对港澳鲜活商品的供应开通三趟快车,开始是老
目的评价目标管理理论的教学方式对实习护士培训中应用效果。方法以2011年11月至2013年11月来我院神经内科普通病房的实习护生为研究对象。护理部根据各学校护生的学号顺序按照完全随机的抽样方法随机分配实习护士到神经内二科和神经内三科进行实习。将神经内二科的研究对象100人作为实验组,接受"目标管理"干预措施;进入神经内三科的研究对象100人作为对照组,接受常规实习护士培训。比较2组的干预效果。结果
误译通常被认为是由于译者的疏忽,对源语言理解有误或者对源语言所存在的文化背景知识有所缺乏所导致的对原文翻译错误或者不够准确贴切。更多时候,即使译者对原文能够完全理解
新闻报刊,作为大众媒体的主要形式,是人们认识和了解世界的重要方式。然而它们呈现给我们的并不是完全客观的世界,而是一个被理解和加工过的的世界,报道者由于受到各种利害关系以
证券犯罪侦防机制的构建与运行有其特定价值内核。以预防效能最大化与维护证券市场安全为旨向,我国现有的侦防机制需做适度调整,证券犯罪侦防机制之改进应当寻求有效的路径选择