基于语料库的英语隐喻习语与其汉译的形象和意义对应关系研究

被引量 : 0次 | 上传用户:bkguo2008
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文采用语料库语言学的方法,分析英语隐喻习语及其汉译的形象和意义的对应关系。英语习语从习语词典中选出,其汉译从平行语料库中提取。在语料库及其工具的协助下,本文讨论了英语隐喻习语的多义性及其和词典编纂的关系,探索了英语隐喻习语及其汉译在形象上的对应和不对应关系,并展示了英语隐喻习语及作为其翻译的汉语习语。最后,本文基于“扩展词汇单位模型”,讨论了英语隐喻习语及作为其翻译的汉语习语在意义上的对应和不对应。本研究主要发现如下:第一,语境可以消歧多义习语。还发现英语隐喻习语的汉语借译可能出现与原英语习语不同的新意义。这是因为意义单位在不同的语境中反复使用时,会经过汉语话语社团的一次次商议、接受和证实;第二,在翻译英语隐喻习语的过程中,超过60%的习语在汉译中缺乏对应形象,而接近20%的习语需要在汉译中转换形象。汉译中对应形象的出现主要分两种情况:第一,英语本源信息被汉语语言社团共享并得到理解。第二,在汉语表达里本身有具有相同隐喻意义的相同形象。汉译中出现不对应形象是因为我们接受了本源信息,汉语里并没有对应的形象,但是汉语中有被广泛接受的具有相同隐喻意义的现成表达。汉译中没有出现对应形象,是因为本源信息对于汉语社团十分陌生,以至无法找到一个具有相同隐喻意义的现成表达。形象在汉语中的转换和缺失也就降低了可译性。第三,“假朋友”现象在形象不对应和没有对应形象的英语隐喻习语汉译中十分普遍。通过观察搭配、类联接、语义偏好和语义韵四个维度可以确定英语习语与其初似对等习语的不对应关系。此外,通过仔细观察语料库数据,在意义上的完全对应也是存在的。本论文对英语教学、翻译教学、词典学和机器翻译均有启示意义。
其他文献
目的探讨闭合复位经皮穿针治疗儿童桡骨远端骨折的效果。方法共收治儿童桡骨远端骨折62例,一致采用闭合复位经皮穿针固定治疗,对疗效进行评价。结果本组48例获随访,平均随访
目的探讨7S管理法在导管室的应用。方法根据7S管理的要素实施具体方法,对手术间的环境、急救仪器及物品、导管、药品进行规范化管理。结果提高了工作效率,及时抓住了抢救患者
建设以人为本的新型城镇化,必须做到产城一体化,没有产业支撑的城镇化就是土地的城镇化,推进产城融合对于新型城镇化发展具有重大现实意义。文章分析了涪陵产城融合发展现状
本文以图书馆管理系统为载体,利用SQLServer2005作为数据库管理平台,考虑到本系统业务量大,而常规的设计方案会造成网络通信量大、业务逻辑处理速度慢等问题。为了解决这些问
变桨距、大容量是风力发电机组的发展趋势。电动变桨系统不存在液压变桨系统的漏油问题,且即使一个桨叶驱动失效,也可以将另外两个桨叶驱动到顺桨位置,安全性高。因此,现在的
生态文明虽然是对大工业资本时代在场方式的某种超越,但是背后仍然可能隐藏着资本创新逻辑的故事。在以大工业资本为主导地位的旧全球化时代,资本逻辑曾经是反生态的,资本疯
"十五"期间,太原市积极进行环境综合整治,环境质量明显改善。但长期积累的环境问题尚未解决,新的环境问题又在不断产生,环境污染和生态恶化问题依然严峻。为此,要进一步增强
夏洛特是简·奥斯汀以智慧的领悟所塑造出来的一个主动顺应社会规约的人物形象,她对自己婚姻大事的解决折射出身处无奈现实处境中的女子理智地冷静地寻求切实的生存之道
生物传感器是一个典型的多学科交叉产物,是分析生物技术的重要领域之一,经过30多年的发展,已经成为一个涉及内容广泛、多学科介入和交叉、充满创新活力的领域。电化学生物传