翻译与公共英语教学

来源 :山东师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:chaoschaos
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
纵观我国几十年来外语教学的历史和现状,“听、说、读、写、译”中,“译”一直未享有应有的一席之地,翻译所受重视程度不够,甚至有时往往被忽视,直接导致了学生的翻译能力低下。近年来,随着改革开放的深人和中国加入WTO,社会对翻译人才的需求,不论从数量上和质量上亦越来越高,所以,培养翻译人才己成为外语教学的重要任务之一。为适应时代发展的需要,《大学英语教学大纲》进行了重新修订。新大纲规定:“大学英语教学的目的是:培养学生具有较强的阅读能力和一定的听、说、写、译能力,使他们能用英语交流信息”。修订后的《大学英语教学大纲》把译和听、说、写并列为第二层次的教学目的。所以,只要条件允许,在有所侧重的前提下,倡导全面发展五项技能是不言而喻的,这一直应当是大学英语教学的目标和方向。基于以上所述,笔者认为,在新的时代背景下,我们更应该重新认识翻译在大学英语教学中的重要作用,在抓好听、说、读、写能力培养的同时,认真抓好翻译能力的培养,培养和造就一大批既懂外语又懂专业的高素质科技翻译人才。本文从目前的公共英语教学的实际出发,提出了在英语教学的过程中,应加强翻译在教学中的应用,培养学生的翻译能力。本文重点探讨了翻译和外语教学的关系,这一直是翻译界和外语教学界争议颇多的一个话题。翻译和外语教学既有其各自的特点,又相辅相成,了解二者的关系无论对于外语教学和翻译教学都有着举足轻重的作用。笔者详细区分了翻译教学和教学翻译、传统的语法翻译法和现代翻译法,阐述了它们之间的关系及其在外语教学中的作用,重点分析了翻译在大学公共英语教学中的作用,尤其是翻译在阅读、词汇、写作教学中的应用。笔者通过对泰山学院部分师生的调查问卷,分析了学生的翻译能力的现状,并对如何培养学生的翻译能力,提出了自己的建议和见解。本文试图澄清许多人对翻译的一些误解,并理清人们对翻译、翻译教学、教学翻译、外语教学以及它们之间相互关系的模糊认识,使翻译能够更好地在外语教学中发挥积极的作用,同时促进学生翻译能力的培养。本文的结构如下:首先,简要介绍了非英语专业学生翻译能力的现状以及当前翻译在公共英语教学中的地位。在第一章中,笔者详细区分了传统的语法翻译法和现代翻译,并简单介绍了交际法。第二章区分了翻译教学和教学翻译两个概
其他文献
本文主要依据二十世纪六十年代以来国内外学者在跨文化交际和文化教学方面的研究理论,借助于社会文化知识测试的详尽分析,论述了文化因素在大学英语教学中的重要性,而且深入探索
随着我国经济的快速发展,国家越来越重视现有的专业性的文创包装设计发展。而现阶段的民族文化特色也在不断的推进演变中,因此必须要逐步的传承文化传统,开展新型的特色文化
2014年12月10日,中国电器工业协会变频器分会和全国变频调速设备标委会2014年会在上海召开:中国电器工业协会变频器分会理事长仲明振、副理事长陈伟华、中国电器工业协会标准化
目的:探讨病毒性脑炎患儿的护理特点。方法:回顾分析对67例病毒性脑膜炎患儿的整体化护理。结果:67例患儿中,放弃治疗3例,其余58例治愈,好转6例。结论:病毒性脑膜炎患儿的疗效取决于
目的观察桂枝芍药知母汤与针刺联合对膝关节骨性关节炎的疗效影响。方法选择符合标准的膝关节骨性关节炎患者70例,将其随机等分入对照组与实验组,对照组患者口服布洛芬缓释胶
电动给水泵作为火力发电机组功率最大同时也是最重要的辅机设备,如能对其进行节能改造将会有效地降低厂用电率,提升机组运行效率及智能化程度。本文结合国内首例国家电投霍林河
本文介绍了新风光研制的再生制动逆变装置的系统结构和工作原理,及该装置在重庆地铁某线路的应用情况。现场运行证明该装置具有显著的推广价值。
目的探讨不同胰岛素给药方法对糖尿病治疗的效果。方法选择107例糖尿病患者,随机分为观察组(54例)和对照组(53例),对照组给予胰岛素皮下注射,观察组给予胰岛素泵输注胰岛素。