论文部分内容阅读
随着世界经济一体化进程的发展,世界各国之间贸易往来日益频繁,经济交流逐步深化。同时,随着科学技术的迅猛发展,科技英语作为专门用途英语的一个分支,成为国家间的科学技术方面的信息交流的主要媒介。科技英语翻译也因此迅速发展成为翻译领域的重要组成部分之一,逐渐引起科学界和语言学届的广泛关注。 标准作为科技规范的一种,在国际贸易中的作用日趋显著。世界贸易组织(WT0)在2005年的年度报告《贸易、标准与WTO》中指出国际标准有助于确保各国的技术互相兼容,促进国际贸易;但另一方面,在标准对国际贸易体现出促进效应的同时,标准也可以成为贸易保护措施,是技术性贸易壁垒的主要形式。 为促进国际贸易的发展,打破技术性贸易壁垒,对于国际标准翻译的需求也相应增加,可是与之相应的理论发展却明显滞后,对标准翻译的研究至今仍在起步阶段,有关学术论文也少之又少。由于缺乏正确理论的指导,标准翻译实践有诸多不尽人意之处,进而影响国际贸易的顺利开展。 鉴于此,作者尝试应用奈达的功能对等理论来指导国际标准翻译。通过研究科技英语词汇、句法和语篇等方面的特点,得出功能对等理论适用于科技英语汉译,并能够对国际标准汉译实践起指导作用的结论。在确定了功能对等理论指导作用的基础上,本文深入探讨了如何在国际标准汉译的实践中充分运用功能对等理论,并提出了指导国际翻译实践的基本原则。最后,本文得出的结论是通过功能对等理论来指导国际标准的汉译实践工作,能够有效地提高国际标准汉译的翻译质量。