学生译员英汉交替传译笔记策略的实证研究

被引量 : 0次 | 上传用户:handsomenijun
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
交替传译笔记的作用在于,在记录时帮助译员集中精力,在使用笔记时为其做提示。教学实践证明,学生译员在英汉交替传译笔记训练初期往往将精力过多集中在笔记上,忽视了信息的分析和整合,表达时过分依赖笔记,使其反而成为理解和表达的“绊脚石”。本文的主要目的是通过实证研究发现学生译员在英汉交替传译笔记记录各方面出现的特点和问题,并通过分析探讨对策,找到笔记记录的技巧和原则,帮助减少笔记记录所消耗的精力进而形成更为准确完整的口译输出。为此,本文的前两章介绍了研究的动机、目的和论文结构以及本文的理论支撑,通过引入信息处理理论,吉尔的精力分配模式以及交替传译及笔记的相关理论,为实证研究提供动机与理论支持;本文的精华之处是实证研究,通过选取十位口译专业研究生进行一段时长两分钟的英汉交替传译,通过对传译效果的评估将其分为口译输出效果较好和口译输出效果稍差两组,并从笔记的数量,形式,语言选择和结构四个方面分析笔记对传译效果的影响,找到了在这四个方面上笔记记录的策略和技巧;最后,作者对实证研究结论进行概括总结并给出教学和自我训练时笔记记录的谦卑建议并对研究的不足和未来研究做以阐述。
其他文献
对胸部手术后实施叩背排痰操作,分别从叩背的时机、部位、方式、手法、频率及评价指标等方面进行介绍,旨在为胸部手术后病人有效的叩背排痰、减少术后肺部并发症的发生提供参
沥青路面裂缝自动检测是制约公路养护科学决策的最主要瓶颈.针对现有裂缝检测算法在大规模应用特别是广地域、多路况等复杂环境下算法稳定性、可靠性及实时性等方面存在严重
目的对比经胸、腹放置纵隔管对食管癌术后患者疼痛及舒适度的影响并进行护理探讨。方法选择2016年12月至2017年5月郑州大学附属肿瘤医院胸外科收治的108例胸段食管鳞癌患者为研究对象,按照随机数字表法分为胸部组和腹部组各54例。所有患者均接受微创食管癌根治治疗,术后分别经胸、腹放置纵隔引流管。比较2组患者术后带管时间、总引流量、拔管前后换药次数、数字疼痛强度量表(NRS)疼痛评分、视觉模拟评分法(
塑性指数IP在工程中具有非常重要的意义,在一定程度上综合反映了影响粘性土特征的各种重要因素,因此在做此试验时应把握准确,提高它的精确度,以便满足工程上的需要。
疼痛是机体对损伤组织或潜在的损伤产生的一种不愉快的反应,是一种复杂的生理心理体验,是临床最常见的症状之一。疼痛不但使患者精神痛苦,生活质量下降,长期延绵不断的疼痛还