论文部分内容阅读
本文以功能语法和语篇语义学理论为基础,着眼于概念功能,对乐府诗《孔雀东南飞》语篇的汉英及物性系统进行比分析,研究及物性系统是如何建构人类经验的。本文拟回答以下两个问题:(i)及物性系统的不同过程类型是如何识解诗歌语篇经验的?(ii)本诗的汉英及物性系统的异同是什么?及物性系统为本文的理论框架,它从属于经验功能。经验功能是指人们使用语言去描述外部世界或者内心世界的经验。而经验功能的实现主要依靠由含有六种过程的及物性系统。及物性系统作为一种理论基础,被广泛地用于分析各种体裁的文学作品。然而,运用系统功能语法来分析中国古代长篇叙事诗还比较少见。至今为止,已有四百多篇文章研究《孔雀东南飞》,但本文第一次尝试对该诗及其英译本的及物性系统作对比分析。本研究主要发现有以下四个发现:(i)及物性系统是如何建构诗歌语篇经验的。物质过程帮助作者阐述故事,并且揭示男女之间,家长与子女之间的不平等地位。心理过程描绘刘兰芝夫妇的真挚爱情以及他们所遭受的精神折磨。关系过程揭示各个角色的状态与地位。此外,言语过程、行为过程以及存在过程也都参与了经验的建构。(ii)诗歌语篇中及物性系统分布特征。黄国文指出,叙述功能主要由物质过程实现;描述功能主要由关系、心理以及存在过程实现。本诗为中国古代长篇叙事诗,叙述和描述兼有之,因此,诗中的及物性系统主要呈现为物质、关系和心理过程。(ⅲ)各小节及物性分布特征。本文分析了各小节的及物性分布特征,并解释了为什么在第二小节言语过程突出,和第四小节物质过程突出的原因。(ⅳ)本诗的英汉及物性系统的异同以及其产生的原因。相似之处在于,在原文和译文中中,及物性系统的六个过程的分布均极为相似。不同之处在于:(a)被动语态在英语中出现的频率远远高于汉语,因为在汉语中被动语态常被认为是“不幸语态”;(b)在英语中,关系过程必需由动词或系动词构成。而在汉语中,关系过程则可以只由形容词词组或名词词组构成,而不必动词或系动词;(c)汉语更倾向于使用动态的物质过程,英语更偏向于使用静态的关系过程;(d)汉语倾向于重复,而英语偏重于替换。