人工和机器翻译中的理解、表达和取舍

来源 :北京外国语大学 | 被引量 : 6次 | 上传用户:ak328
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
笔译过程中三大核心行为为:理解、表达、取舍。首先是全方位的理解,包括对原文、作者和翻译背景的掌握。“表达”,即狭义的表达,是使用地道的语言把原文意思不折不扣再现出来。“取舍”是表达的一种特殊形式,在不得已时,变通原文表达形式甚至字面意思改变后再表达。自2013年,基于神经网络技术的机器翻译快速发展,机器通过“学习”大量语料库文本,可以在表达上贴近人类。但是机器翻译仍有许多不足,其最大的缺点在于终究只能以原文形式或字面意思为依托。翻译需要理解,需要脱离原文的外表,甚至对语言外表进行较大变通,才能更加准确地表达出原作者最想要达到的效果。机器翻译在缺乏理解的情况下,无法精准处理许多信息。目前对机器翻译的评估,是使用人工参考文献进行相似度比较进行的:比较时使用的参照译本不同,校准效果也不同。然而,由于制定参照文本的译者风格和策略截然不同,由此“训练”出的机器翻译很难向统一方向改善。本文通过分析20 1 7级北京外国语大学高级翻译学院笔译作业中一次涉及空间结构的译文,寻找机器翻译和人工翻译之间的差异,尝试论述翻译过程中理解和取舍不可替代的地位。通过对比机器翻译与近一百份人工翻译文本之间的差异,评估机器翻译与人工翻译各自的优势和劣势。研究发现,机器翻译具有词汇掌握精准的优势,但无法变通,极容易受到原文中瑕疵的影响。相反,人工翻译比较灵活,能够克服原文的瑕疵,但对陌生的概念,往往掌握得不到位。
其他文献
在元末社会危机滋生蔓延之际,一些士大夫高举道义大旗,抱道忤时,慷慨自陈,对元末统治者的骄奢淫逸,官吏的贪纵暴虐,黎民的颠危悲苦,世风的颓败浇薄等重要社会问题,进行了激烈
我厂与化工部第三设计院在参考国外同类产品的基础上,联合贵州某磷肥厂设计了一种新型胶带输送机——布料机。布料机由主、副两条皮带输送机组合成运输系统来输送物料,它能把物
社会主义市场经济体制建立以来,中国高等教育财政进行了重大变革,主要体现在:政府财政拨款模式的变化、调整,收费上学制度的建立,民间资本对高校的投入,各种形式的捐、集资渠
生本教育倡导的是减少或者最终取消学习成长期的频繁统一考试。生本教育实验在国内多所中小学学校开展后产生了巨大的作用,在教育界引起很大的反响。生本教育的出现,更新了我
高校后勤社会化改革就是使传统的福利性和封闭式自我配套的后勤管理模式向开放式自由竞争的商业性模式转化,是市场经济发展的必然趋势。高校后勤社会化改革对于我国高等教育
目的观察老年人拔牙情况及术后出血原因,根据观察结果制定针对性护理对策。方法选择本院2017年1月~2019年1月口腔住院收治的老年拔牙患者78例,将78例患者采用随机数字表法分
作为一种典型的纳机电器件,纳机电谐振器在传感器、加速度计、高频信号处理和通信等领域都有一定的应用。在纳机电器件加工工艺中存在的热失配、晶体生长时的晶格不匹配、蒸
在心脏神经调节不正常的时候,心脏的搏动节律和搏动频率就会产生混乱,而这样的现象我们称之为心律失常。近年随着心律失常而死亡的人数越来越多,这也引起了很多医生学者的重
针对大颂角下运带式输送机关键问题,提出解决这些问题的方法,分析了大倾角下运带式输送机各种运行工况及采取的措施。
韩非“法治”思想是中华民族文明的灿烂明珠,是中国大地孕育出的最主要的思想硕果之一,它是推动着中华民族不断向前的思想力量之一。首先,韩非法治思想的渊源和背景有:一是所处特