论文部分内容阅读
本文运用Lakoff的理想化认知模型(ICM)理论,对转喻的类型及其认知理据进行了分析。转喻的基础是概念的临近性,而不是语言结构内部的相邻关系。转喻在本质上是一个认知过程并且发生在两个构式中:整体ICM与其部分之间,以及一个ICM中部分与部分之间。作为转喻的认知理据,人类经验、感知显著性和文化倾向性,制约着转喻映射关系中认知工具的选择。
英汉两种语言富含大量的习语,习语的理解给人们的学习、交流造成了一定的困难。长期以来,学者们就习语的任意性和分解性争论不休,本文在介绍国内外习语基本研究的基础上,尝试从认知概念转喻的角度来阐释习语这一语言现象,从而也为习语的识解提供了一个新的路向。
转喻是理解成语意义的一个重要认知机制,为成语意义提供了概念理据。本文用概念转喻理论阐释英汉语言中含有身体部位的习语(重点是eye/眼),和英汉语言中有关基本颜色词的习语,试图说明转喻这一认知机制在人类语言中无处不在,是构成人们认识世界的重要组成部分。这一尝试有助于揭示成语的本质,对外语教学产生一定的促进作用,同时也为成语的语言学研究展现新的理论基础。