论文部分内容阅读
由于经济全球化的快速发展以及不同文化之间的频繁交流,有着不同文化背景的人们交流的越来越多。由于深受本族文化的影响,人们交流的时候总是依据本族文化的价值观、思维模式、交流方式以及语言知识。这最终导致了跨文化交流中的语用失误。詹尼·托马斯最早定义了语用失误。她认为当交际一方所说的不能被另一方所理解的时候,语用失误就产生了。从那以后,国内外许多语言学家都从不同方面研究了语用失误问题。跨文化交流已经成为了不可避免的趋势,研究跨文化语用失误就成了一个既有理论意义又有实践价值的热点问题。图式被认为是认知的基础。图式是在对事物之间关系的认知的基础上所构成的认知结构。一般来说,人们交流的过程就是获得的新信息与头脑中只存知识的动态交互过程。人们接收到的新信息会与头脑中已经存储的图式进行对比,如果头脑中有相同或相似的图式,交际就容易成功;相反,头脑中的已有图式与新信息不同或是根本没有此类图式,那么交际就容易失败。同时,人们会据此改变已有图式或是创建一个新图式以备后用。本文采用的方法是实证研究。定量研究部分采用了调查问卷的形式,主体是来自无锡某一高中的60名学生。问卷共有20个题目,分为三部分。第一部分主要是关于日常交流,比如打招呼、致谢、致歉等;第二部分是关于不同文化的习语及惯用语;最后一部分是关于非语言交际的例子。定性研究部分采用了一个半开放式的调查问卷,主要询问受试者在做调查问卷是的真实心理过程以及他们的二语教师在平时教课过程中关于跨文化语用能力方面的指导。根据实证调查分析发现,语用失误是由于交际双方图式的负推理、图式的不同或是图式的缺失造成的。同时,本文也丰富了图式理论的应用以及为今后其他的对跨文化语用失误的认知分析奠定了基础。通过对调查问卷以及半开放访问的分析,本文给英语教师及学习者提供了一些策略来有效的减少或是避免跨文化语用失误。作为教师,他们可以在课堂上多教一些不同文化背景的知识,采用图式对比教学法以及尽可能的创造真实的语言环境。作为学生,首先必须调整学习态度,经常的更新自己的图式库以及扩充自己的基本文化常识。