英国钢琴家亚伦·肖大师课口译实践报告

来源 :西北师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhuzhihua
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文是一篇钢琴大师课口译实践报告,笔者从陪同音乐家亚伦?肖的口译实践工作中选取了2小时的大师课为这次口译实践报告的基础,阐明了在口译过程中出现的各种翻译难点,并针对这些难点结合相应的口译方法和技巧进行分析。作者选取了英国翻译家彼得钮马克的交际翻译理论指导此次口译实践报告。交际翻译注重译文的沟通效果和目标语读者的接受性,注意不拘泥于原文中字、词、句的位置,把重要信息用目标语表达出来,且译者可根据口译现场需要和自己的判断进行增译、减译,使译文容易被目标语读者接受。本次实践报告主要包括五个部分:第一部分笔者主要介绍了本次翻译任务。第二部分笔者描述了此次任务的背景、目标、特点、难点、意义以及委托方的要求;第三部分作者详细地描述了本次任务的翻译过程,包括本次任务的译前准备工作、口译过程以及译后评价。其中译前准备工作包括术语表的制定、音乐家亚伦肖的相关信息准备、工具准备,平行文本的选择和分析、本次实践报告的指导口译理论和翻译方法。第四部分为案例分析,按照词汇、句子结构、文化三部分总结了成功的口译经验,分析了此次口译任务的难点,并结合增译、省译的翻译方法去解决口译中的问题。最后一个部分,笔者总结了交际翻译理论对此次口译实践的指导意义,口译能力的重要性以及对未来口译实践的建议。作为口译工作的一部分,本次口译实践再次证明了译前准备工作的重要性。在口译过程中运用增译和省译的翻译方法可以补充必需的信息或省略冗杂的信息。作为一名口译员,在口译工作的实践过程中,良好的口译能力和充沛的精力是保证口译工作成功的重要因素。
其他文献
随着信息全球化的到来,全球数据总量呈爆炸式增长,然而物理存储资源的增长速度远低于数据总量的增长速度,传统的存储方式也亟待改进。根据统计,存储系统中存在着大量的冗余数
目的:通过对既往子宫内膜增生患者的随访,分析不同干预模式、疾病认知程度与预后的关系,探讨子宫内膜增生远期预后的影响因素。方法:收集2002年7月-2016年12月天津医科大学总医院妇产科收治的通过刮宫或宫腔镜病理诊断为子宫内膜增生患者197例,对这些患者进行了3-17年(中位数9年)的随访,随访内容包括患者的一般情况(年龄、孕次、产次、身高、体重),既往病史(DM或IR病史、HBP病史、血脂异常病
推进体育社会组织改革,积极调动和发挥体育社会组织管理社会体育和开展全民健身运动的功能,是当前体育社会组织改革的目标。以新疆生产建设兵团第八师体育社会组织为研究对象
对于具有不确定性的复杂工程结构体系而言,主要失效模式的识别可以为安全设计的实现和准确的可靠性估计提供有价值的信息。传统的失效模式识别与结构体系可靠度分析方法主要
钢结构桥梁的制造分为工厂分段预制和现场焊接拼装两个过程。其中,桥梁的分段预制是通过在桥体底部搭建胎架来实施的。因此,胎架是钢结构桥梁在工厂制造过程中必须的工艺装备
为更好地保护森林资源、发挥不同森林的生态服务功能,我国按照森林发挥主导功能的不同,将森林资源划分为公益林和商品林两大类。分类研究公益林与商品林生态系统的服务功能及
以谷歌、百度为代表的搜索引擎为用户提供便捷的网络搜索服务,当用户在搜索引擎的搜索栏中输入某一搜索请求时,搜索引擎能够自动联想,补足关键词,为用户提供搜索建议,这称为搜索引擎的自动补足算法。虽然其初衷是节约用户时间成本,提高信息检索效率,但自动补足算法提供的搜索建议可能侵害他人名誉权、隐私权、著作权、商标权,造成算法损害。然而百度、谷歌等搜索引擎作为网络服务提供者,是否应对平台中自动补足算法造成的损
汉语是当今世界使用人数最多的语种,若可以提取出由默读而诱发形成的脑电图的有效特性,将其作为脑机接口的操控输入,则可以丰富脑机接口的范式,并有助于失语症病人的康复。本
互连网络是超级计算机的重要组成部分,其拓扑结构是指超大规模计算机系统中的元件(处理器)的连接模式,互连网络的结构和性质是超级计算机研究的重要课题。在设计和选择互连网
我国工业化的迅猛发展导致了一系列的环境问题,其中温室效应尤为严重,导致温室效应的气体主要为CO2,目前对CO2的捕集已经成为我国可持续发展的工作重点之一。菱沸石具有特殊