澳籍传教士马守真《英华合璧》研究

来源 :上海师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:shrimpdragon
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
澳籍传教士马守真(Mathews,Robert Henrry)1938年编写的初级汉语精读教材《英华合璧》(《KUOYü PRIMER:Progress Studies in the Chinese NationalLanguage》,在汉字认读、拼音标注、词汇选择、杂句收录、语言点编排等方面,做出了合理的归纳和总结,是一本体例完备、内容充实的汉语教材,是早期对外汉语教材的传世之作。   本文着重分析《英华合璧》的教学内容,评判其内容编排与教学方法。《英华合璧》一书在内容的编排上主要遵循了循序渐进的原则,同时语言点的编排和讲解尤其具有较强的科学意识,突出了“汉语教学语法”意识。   本论文主要分为六个部分:   第一章是绪论,说明选题的意义,研究现状,所采用的理论、方法和语料来源等,并考察《英华合璧》的写作背景、马守真生平及全书的一些概况。   第二章主要分析《英华合璧》的语音系统,分别与威妥玛式、内地会式及国语罗马字体系进行对比,分析出其强调汉语送气音和声调学习的特点,并对汉语中的音变现象做了全面且科学的归纳。   第三章主要分析《英华合璧》的词汇部分,分别从词汇选择、词汇编排方式与教学方法方面进行考察,在此基础上对该书的词汇教学作出评价。   第四章主要分析《英华合璧》的语法,分别从词类系统和句法系统入手,着重分析其对词类的划分,对补语体系和比较句的讲解,从而归纳出其语法教学的特点。   第五章将马守真《英华合璧》和鲍康宁《英华合璧》进行对比,分析其对前人研究成果的传承、借鉴和创新。   第六章评价《英华合璧》对世界汉语教学的贡献,讨论该书的不足。
其他文献
对于现阶段的教育发展来说,高职教育成为了我国高等教育的组成部分.近年来,高职院校的发展为我国教育事业做出了重要的贡献,为我国培养了各领域的人才,因此高职教育等院校得
在同一仓房条件下,采用准低温储藏、气调杀虫等储藏方法,对优质晚籼稻谷及普通晚籼稻谷以及不同压盖方式下优质晚籼稻谷储存品质的变化规律及控制措施进行研究,结果表明,实施合理有效的保管措施,可有效延缓优质晚籼稻谷的品质下降.
艺术应该有着自由的灵魂,既无法被束缚,更无法被定义。如果这种创作中梭束缚,或者带有任何的功利性,那它就只能是创作的方式,而不可能成为艺术。现照现实中的每一个人的存在,
中国第一位体操世界冠军马燕红站在中国妇女儿童博物馆的展厅里,与身边的参观者亲切交谈。其实,在她登上世界冠军领奖台时,许多年轻的观众还没有出生,今天认识她,却惊奇地发
分析某活塞头零件特点后,设计了温挤压和闭式模锻两套温成形工艺方案,基于Deform-3D有限元平台对两种成形过程进行了数值模拟.对比了两种工艺方案的成形载荷和温度场后,选择
期刊
期刊
Altium 有限公司推出专业 PCB 和电子系统级设计软件 Altium Designer 15。Altium Designer 15新增的引脚对能够:在端接元件上进行精确的长度和相位调整;在整条信号通路进行精
一、形态特征1.根。根状茎木质,粗厚或扭成块状,斜伸或横走,分枝或不分枝,具纤维状根,基部常有残叶。2.茎。丛生或单生,高5~50厘米,直立或略弯,绿色或稀紫色,具明显条纹。不