【摘 要】
:
本报告基于作者2019年7月27日ZAKER记者采访5G极化码之父埃达尔·阿里坎教授时的联络口译实践。联络口译中理想的话轮转换规则是谈话人A和谈话人B以及译员C遵循从A-C-B-C-A的顺序进行话轮转换,依次发言。然而,作者在实践中,遇到了大量影响该记者与教授沟通的话轮转换问题,例如,沉默、尴尬、重叠话轮、打断等。该报告阐述了作者在此次的联络口译任务中,如何运用五种话轮转换技巧(即传递、制造、忽略
论文部分内容阅读
本报告基于作者2019年7月27日ZAKER记者采访5G极化码之父埃达尔·阿里坎教授时的联络口译实践。联络口译中理想的话轮转换规则是谈话人A和谈话人B以及译员C遵循从A-C-B-C-A的顺序进行话轮转换,依次发言。然而,作者在实践中,遇到了大量影响该记者与教授沟通的话轮转换问题,例如,沉默、尴尬、重叠话轮、打断等。该报告阐述了作者在此次的联络口译任务中,如何运用五种话轮转换技巧(即传递、制造、忽略、打断和接受话轮)来解决以上问题。在本报告中,作者首先介绍了本次的口译任务,然后描述了整个口译过程,包括译前准备、现场口译和译后评估。接着,基于过往的研究,作者分别阐述了联络口译、话轮以及话轮转换技巧等概念。之后,通过多个典型的案例,作者分析了他在口译现场中所采用的五种话轮转换技巧。最后,作者分享了本报告的主要发现和局限性,以及撰写此类报告的建议。通过此次口译实践,作者认识到正是由于译员使用了合理的话轮转换技巧来协调好谈话人之间的关系,才使得整个交际活动能够有序进行,并且希望本报告可以帮助学生译员更好地理解话轮转换技巧在联络口译当中的重要性。
其他文献
课堂教学对于来到中国学习汉语的留学生来说是他们语言学习的中心环节,而教师反馈又是课堂教学中必不可少的一个部分。不同反馈形式的选择不但是对学生回答正确与否的评判,更影响着学生学习的态度和情感。因此,课堂教学中教师的反馈语是一个值得深入研究的课题。为了进行更深入细致的分析,论文在课型方面选取了话轮转换较多的口语课堂;又结合新疆独特的地理优势,最终将研究对象确定为中亚留学生,并就课堂中教师的积极反馈语进
正义的实现是从古希腊到现代人类社会共同的理想和愿景。随着全球化的深入推进,“全球正义”理论的研究于20世纪70年代中后期开始在西方学者中滥觞。涛慕思·博格(Thomas Pogge)便是其中最具代表性的一位,他不仅是全球正义概念的首创者,而且因对全球正义的倡导和理论建树闻名于世。作为罗尔斯的著名弟子,博格一直追随老师研究正义问题。他的全球正义理论深受康德道德观和永久和平理想的启发,在对罗尔斯正义理
进入21世纪以来,在技术革命和经济全球化浪潮的推动下,科技创新水平日益成为国际竞争和企业竞争的制胜要素之一。随着知识产权战略观念不断深化,技术生产者为其所拥有的相关技术申请专利权保护,然后积极谋求专利权进入区域标准乃至国际标准,并借此获取巨大的超额收益,是其在知识经济时代生存发展的重要路径。由于电子、信息产业尤其是无线通信领域所具有的网络效应不断扩张,技术标准的制订在产业发展中起着至关重要的作用。
随着来中国学习汉语的中亚留学生数量的不断增加,对中亚留学生汉语学习的研究也正在不断发展和完善。在我国对外汉语学科发展的进程中,教材建设始终处于引人注目的位置,由于其特殊地位,对对外汉语教材的编写与分析也愈发受到研究者们的重视。教材体现着教学理论和教学法,是联结教学总体设计和课堂教学的纽带,是实施课堂教学具体、直接的依据。教材的水平反映教学法和教学理论的研究深度,也在很大程度上决定着教与学的效果。教
该报告基于阳江小记者协会招待会上的交替传译实践,招待会由丹麦王国驻广州总领事馆举办。2019年8月,笔者在该领事馆实习,担任学生助理一职。在报告中,笔者首先分析了译员在本次实践中担任的多重角色——译员、主持人、活动组织者——以及口译中遇到的困难,然后根据不同角色的特点总结转写稿中出现的相关口译问题,最终提出相应的口译策略。通过该报告中的案例分析,笔者试图提高自己的口译水平,并为其他译员在类似场合的
随着社会经济和科学技术的发展,新的技术产品不断出现,在让人们的生活更加方便、快捷的同时,也导致了新的犯罪方式的滋生。本文以近来发生的一则叶某某利用移动支付App系统漏洞获利的案例为依托,通过运用当前的刑法理论和法律规范,按照传统的刑法构成要件对案件的争议焦点进行系统的分析,试图通过分析能够得出合理的结论。本文除引言外,主要包括案件基本情况、相关法理分析、本案的分析与结论、本案的研究启示四个部分,共
在科技口译中,译员面临的最大挑战可能是相关背景知识的缺乏,这对译前准备提出了更高的要求。译员需要做大量的译前准备来积累背景知识,尤其是专业术语,主题知识和行业动态。本文基于一次真实的口译实践经历而成。笔者在担任一个公司推介会暨新电池产品发布会的译员时,遇到的突出问题有:表达不当和信息缺失。笔者追溯到第一步,试图探析译前准备在科技口译中的作用在回顾此次口译经历时发现,如果更灵活地准备术语而不是死记硬
法律人类学是一门法学与人类学相结合的边缘学科,在其形成发展的过程中,涌现出无数优秀的法律人类学家,他们通过撰写思想论著,在探讨和交流中促成了这一门学科发展和成熟。美国著名法律人类学家保罗·博安南也是法律人类学学科发展史上占据重要地位的学者。但是,国内外法律人类学界对其观点学说的研究可谓少之又少。本文通过分析其论著来探讨其法律人类学思想,研究其思想体系中的认识论问题,为法律人类学研究开辟新的研究视角
近年来,越来越多的外国人想要学习汉语,了解中国文化,相关的问题及研究也逐年增多。这有利于汉语事业的发展,为了顺应和推进这种趋势,国家汉办陆续派遣了一些汉语教师出国任教,而我也有幸成为了其中一员,作为一名汉语志愿者教师,于2019年远赴巴西进行了为期一年的汉语教学工作。在此期间,我了解到,巴西学生对于学习汉语抱有极高的兴趣,但由于巴西离中国较远,葡语与汉语之间又存在着较大的差异,所以在巴西的汉语教学
壁画作为一种艺术的表现形式离不开时代性背景,它总会在社会时代的发展中繁衍出新的意识、思维和表现方法,在满足装饰的基础之上,会面临对时代特征的表现、社会问题的描绘。广义相对论的黑洞解析,我们大多数人都有一定的了解。但我需要抛开物理学的计算理论,从壁画角度表达黑洞。通过造型、语言表达、环境媒介、材料属性四个方面解析黑洞,实现黑洞与壁画艺术这两种领域的贯穿交融。黑洞真实照片一词无疑是新颖的,它是来自科技