【摘 要】
:
作为一种实用文体,科技文章在科学技术知识的传达与传播方面起着无可替代的作用,是科技翻译的第一要义。因此,要求科技翻译内容准确、结构严谨、概念清晰,在功能上应与原文具有“
论文部分内容阅读
作为一种实用文体,科技文章在科学技术知识的传达与传播方面起着无可替代的作用,是科技翻译的第一要义。因此,要求科技翻译内容准确、结构严谨、概念清晰,在功能上应与原文具有“似然性”。科技文体最显著特点及难点体现在词汇专业、词意单一、长句较多、结构复杂等。本文从物联网翻译文本译例出发,分析科技英语文章的翻译标准,探讨其长难句翻译方法以及专业词汇的处理。为实现科技知识的准确传达,要求译文与原文在传达功能上具有对等表现,所以译文须尽量“切近”原文,这与尤金﹒奈达的“功能对等”理论不谋而合。此外,以笔者愚见,相对于文学翻译的“信与雅”,科技翻译应当恪守“信与达”。本文从科技文体理论和实践两方面分析,为翻译学习者及翻译人员提供一种可行的借鉴。
其他文献
叙述话语中的回指研究是现代语言学研究中的一个重要课题,但是对弱智儿童这一特殊群体的研究还相当缺乏。本研究通过无文字图画故事叙述任务,对四个智龄组(4岁、5岁、6岁、7
中俄天然气东线管道工程全线推荐采用自动焊接,为保证焊接连续性,提高施工效率和质量,要尽可能减少焊接连头口数量。从设计角度出发,针对管道穿越三、四级公路用套管结构,提
利用2012—2017年西安和西咸新区沣西新城海绵城市(简称西咸新区海绵城市)的逐日气象资料,选取温湿指数(ITH)、风效指数(K)和体感温度(Te)3个指标,对西安与西咸新区海绵城市
基于AlN在超导应用的低温实验基础上 ,报道上海硅酸盐研究所研制的AlN材料在低温 30K~ 1 6 0K温度范围的热导率 ,实验表明其热导率随温度增加而增大 ;并从低温微结构工程学角
目的探讨参松养心胶囊联合缬沙坦胶囊对高血压合并持续性房颤患者的临床疗效。方法 80例患者随机分为对照组(37例)和观察组(43例),对照组给予缬沙坦胶囊,观察组在对照组基础
共享单车是城市绿色出行上的一次大胆尝试和创新,是在当前低碳出行理念下产生的,一经推出便引起社会各方的广泛关注,但同时也引发了众多的问题,大量共享单车的投放,造成单车
本文目的是以提纲挈领的形式呈现临床试验设计之要览。首先,扼要介绍了临床研究类型和临床试验设计类型。第二,介绍了新药临床试验研究的分期和比较类型。第三,重点阐释了新
如何捍卫三尺讲台之权威与尊严,立稳台柱,彰显魅力,发挥思想政治理论课塑人格、启智慧、明是非、树道德之功效,实为新时代思想政治理论课教学必须回应的重大课题。教学有法(大
<正>"你好,我是小融,初次见面,请多关照。"这不是句普通问候,而是出自一款人工智能机器人之口。农历鸡年春节来临之际,人民日报通过微博、微信、客户端、人民网等平台推出首
已患有冠状动脉粥样硬化性心脏病(CHD)的患者是未来发生心血管事件的高危人群,有效的二级预防可以提高CHD患者的总体生存率,改善生活质量,降低再次心肌梗死的发生率。如何防