从切斯特曼五种翻译伦理模式试析林语堂《浮生六记》译本

来源 :宁夏大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:rylqy
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
林语堂作为中国现代著名的文学家和翻译家,在其文学翻译生涯中创作出了众多优秀译作,为中国文学和文化的传播做出了不可磨灭的贡献。他“两脚踏中西文化”,为中国和西方的文化和文学交流搭建了一座桥梁。Six ofapters of a Floating Life(《浮生六记》林译本)就是他广为人知的译作之一。现存的对林译本的研究多从文本微观层面解析翻译行为。本文从文本层面和文化层面分析研究《浮生六记》林译本,旨在探讨翻译伦理思想如何影响该译本。本文以安德鲁·切斯特曼的五种翻译伦理模式为理论框架,从再现伦理模式出发,分析林译本的写作风格、社会习俗和审美的再现;从服务伦理出发,探讨林译本如何服务中国经典文学、目标读者和中国文化;从交际伦理出发,分析林译本中社会道德、诗歌和典故的交际效果;从规范伦理出发,探讨林译本对读者期待和中国文化期待的关照;从承诺伦理出发,分析译者如何在不同伦理模式之间和伦理模式内部调解冲突。通过分析研究,本文认为林译本较好地再现了《浮生六记》的行文风格,社会风俗和社会与个人审美。林译本的服务对象主要包括中国经典文学作品和中国文化。林译本在社会道德、诗歌和典故方面注重交际伦理,力图使目标读者能够理解译文,在共鸣中达到交际目的。林译本在规范伦理方面考虑到了读者期待和文化期待,在可能的范围内满足读者期待,同时关照文化期待,让中国的优秀文化走出去。在承诺伦理方面,林译本力图处理好再现伦理与交际伦理的矛盾,同时关照规范伦理内读者期待和文化期待的矛盾。本文对林语堂《浮生六记》译本进行了较为细致的分析,一定程度上丰富了对该译本的研究,为《浮生六记》译本进一步研究提供了参考。
其他文献
本文首先在前人研究的基础上,对普通话平比句的判定标准及下位分类进行重新思考,并做好系统的分析;其次我们对搜集到的七大方言区中的方言平比句和搜集到的四十一种少数民族语言平比句进行考察与分析;最后从语言类型学视角对考察出来的不同语序语言中的平比句进行语言共性特征与个性差异分析。本文分为如下五个部分。第一部分是前言,这一部分交代了汉语普通话、方言、少数民族语比较句的研究现状,对比较句的定义、分类和句式分
本文以网络分层的体系结构为切入点,逐一分析了网络体系结构各层中的访问控制技术在控制非法接入和访问涉密信息系统过程中的工作方式和作用,从而在整体上提出了保障涉密信息
<正> 哺乳动物的胎盘好似一个微孔滤器,除某些病毒以及少数寄生虫的幼虫外,其它一切病原体均能被滤除。因此,胎仔基本上是一个无菌个体。如果在一个无菌环境中,通过剖腹取胎
青年知识分子的社会化要求青年知识分子重新认识自我、改造自我,并且在改造自我的同时改造社会,完成从"主观自我"到"客观自我"的转化,这是一个能动的实践过程。社会实践在这
随着高校信息管理系统中学生行为数据的日益繁增,激发新思路分析与挖掘学生的各类行为数据成为当前教育领域的主流,同时,可以通过构建学生行为画像找到学生的行为数据与真实生活之间的联系。学生行为画像是指利用语义化的学生行为数据标签集合识别学生的行为特征,描述学生的行为习惯。本文提出基于大数据的学生行为画像研究与分析。该研究主要是以学生的各类行为数据为主,以空间聚类算法模型和基于关联规则的分类算法模型为辅,
伴随着城市的快速发展引发的大规模城市更新改造活动,老城区物质空间和环境品质逐步得到提升和替换,与此同时受老城区优越的区位和土地价值的影响,老城区房地产市场受到追捧,
随着工业化进程的不断推进,现代服务业对于国家和地区经济的发展越来越重要。中国沿海地区的现代服务业相对于内地在整体上较发达,但沿海地区各省市发展水平参差不齐。为此,