兰姆随笔汉译的风格再现

被引量 : 2次 | 上传用户:gz20090907
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
风格是文学作品的灵魂,也是翻译中不可回避的重要议题。翻译界对于风格争论的焦点集中在风格的定义、可译性以及如何再现原文风格等。首先,虽然风格的定义众说纷纭,但综合而言,风格的内涵是语言和文学两个层次有机结合。再者,尽管风格的可译性也存在分歧,但翻译界的主流观点认为:风格必须并且可以翻译。在我国的风格翻译研究中,诗歌和小说等文学品种颇受重视,而英语随笔作为散文的一种,其翻译研究相对比较滞后。随笔是一种自我表现的艺术,每一位随笔大家都有自己独特的文学风格,因此,风格的传译在随笔翻译中极为重要。兰姆是英国享有盛誉的随笔大家,其代表作《伊利亚随笔》既继承了先前的随笔写作传统,又发展了其独特的个人风格,影响了中外诸多作家。对兰姆随笔的汉译研究具有代表性及指导意义。本文以刘炳善教授和高健教授的兰姆随笔译本为例,从语言和文学两个层次探讨了其风格的传译。就语言层次而言,兰姆随笔文白交杂、修辞丰富、风趣幽默,译者需要识别这些语言特色,并结合中英文差异采用诸如对应、补偿等翻译策略,来传达原作独特的语言风格;就文学层次而言,风格涉及作品更高层次的因素,诸如表现手法、内在情感以及审美对象,兰姆随笔亲切自然,带有浓重的怀旧情怀和人文关怀,译者需要站在一定高度,整体把握原作这些内在要素,以更好地再现原作风格。
其他文献
通过熔融共混法制备聚苯乙烯/聚四氟乙烯(PS/PTFE)共混材料,研究了PTFE含量及形态对PS/PTFE共混材料的流变行为以及发泡行为的影响。结果表明,PTFE原位成纤后可以显著改善PS/
摘要:课题来源于作者所在中等职业学校的电子专业实训教学。近年来由于种种原因,电子专业实训教学改革过程中关注实训硬件设备的建设而对设备有效利用重视不够;重视强化技能训
根据车用塑料存在的问题,本文详细介绍了废旧塑料的处理和再生利用技术;并指出了废弃塑料再生利用的市场前景及环境保护的和谐发展。
摘要:西康省和平解放以后,中共西康省委员会和西康省人民政府迅速着手西康社会的稳定与发展。为使西康地区的群众尽快了解中共和人民政府的各项政策,西康人民广播电台的宣传作
窄线宽稳频激光器在工业生产控制中具有广泛的应用,但自由运转的半导体激光器的频率漂移限制了激光器的使用。为稳定半导体激光器的频率,提出了一种基于二次谐波吸收特性来实
作为一种燃料矿产的泥炭,在农业上具有广泛用途。泥炭中需含腐植酸,且含氮、磷、钾、蛋白质及多种微量元素。并且质轻疏松、通气透水性好等特性。在农业中可用作肥料、饲料和
职业培训不仅是现代企业人力资源开发的重要职能之一,而且是企业提高员工职业素质和技能的重要途径。职业培训的有效性在很大程度上受制于课程设计。但是,目前在我国企业职业
研究了基于QuartusⅡ7.0软件的数字电路的图形设计方法和程序设计方法,其中程序设计法采用了VHDL语言,然后分别用两个设计实例演示了设计过程,波形仿真结果验证了实验结果的
<正>1江苏省高性能纤维产业状况目前世界上主要的高性能纤维的代表品种有:碳纤维、芳纶、超高相对分子质量聚乙烯纤维、玻璃纤维、聚酰亚胺纤维、聚苯硫醚纤维、陶瓷纤维等,