会展英语的词汇分析

来源 :上海师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:kawwq
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着会展业在全球范围内的快速发展,会展英语作为全球公认的交流工具已经在国际会展业中发挥出越来越大的作用。然而,在中国由于会展业起步较晚,能够熟练使用会展英语进行交流的专业人士还不多,这与中国近几年来突飞猛进的国际会展业极不适应。因此,大力提高学生正确地使用会展英语的语言能力,实现有效交流成为当前会展英语教学的重点。 本文从会展英语的词汇特点入手,通过实证研究,对会展英语的词汇特点进行了归纳总结,对比了会展英语与其它文体在词汇特点方面的异同之处,提出了会展英语词汇教学及材料编辑应当从会展英语的核心词汇入手,针对学习者的不同水平分级分频地教学和编辑,从而体现出会展英语词汇的特有的特点,帮助学习者更加有效地提高会展英语水平。同时,也建议教授会展英语的老师对自身的业务水平及教学方式都要及时进行调整,以适应不断发展中的会展英语,满足学生的学习需求。
其他文献
艾米莉·勃朗特,这位在遥远的英格兰北部荒原上度过其短暂一生的传奇女性,用她独特的写作手法和对情感的非凡领悟,给世人留下了一部充满神秘、粗犷而又意义深远的小说一《呼啸山
中国古典诗词英译,尤其是唐诗英译一向是个百家争鸣的话题。在这个问题上,中外译者各有主张,大致可分为韵文诗体译诗,自由诗体译诗和散文体译诗三个派别,三派存在的实质在于唐诗英
发表于1929年的长篇小说《永别了,武器》是美国现代著名作家欧内斯特·海明威的一部经典力作。小说以第一次世界大战为背景,描写美国青年弗雷德里克·亨利从自愿参战到告别战场
关联理论是一种新兴的语用学理论,它对人们的认知和交流行为提供了系统化的诠释。除此之外,关联理论对于翻译也有着强大的解释力,它能合理的解释翻译现象,也能够指导翻译实践。基