【摘 要】
:
电影字幕翻译这一翻译模式在翻译实践以及跨文化交流的过程中发挥着越来越不容忽视的作用。 本文对字幕翻译从理论到实践作了一个初步的探讨,首先剖析了电影字幕翻译的特点
论文部分内容阅读
电影字幕翻译这一翻译模式在翻译实践以及跨文化交流的过程中发挥着越来越不容忽视的作用。 本文对字幕翻译从理论到实践作了一个初步的探讨,首先剖析了电影字幕翻译的特点和制约因素,从而提出功能对等的翻译理论,旨在强调观众的反应。其次根据电影字幕翻译的特点和制约因素讨论了删减法在电影字幕翻译中的独特运用。第四章讨论了文化因素在电影字幕翻译中的方法运用。既然通过电影,文化可以更有效方便地传递,那么在电影字幕翻译的过程中,当牵涉到文化词语时更提倡直入模式,也就是直译。由此观众可以更加直观地了解异域的文化。文章第五章有针对性地提出电影字幕翻译工作者翻译过程中的三个步骤:从准备阶段到实际翻译,最后以测试结尾。虽然这和其他翻译看似没有什么区别,但是具体到各个步骤的方法和内容却又不朋同了。 此文仅对电影字幕这一新兴且特殊的翻译模式进行了一次粗略的探讨,望能抛砖引玉,引起翻译工作者对电影字幕翻译的兴趣和重视,从而更好地发挥它跨文化交际的功能。
其他文献
北魏道武帝时期、孝文帝时期、孝明帝时期对朝服制度进行改革,这三次改革不仅在文献资料中有所记载,也在一些石窟寺内有关画像中有所反映。朝服制度的三次改革从侧面凸显了北
摘 要水源热泵系统近年来在我国的应用发展很快,但部分地区在应用时不考虑本地区的实际情况,存在一定的盲目现象。本文针对水源热泵系统的特点,对它的原理作了简要介绍,对其应用
目的观察微小RNA-126(miR-126)在结肠癌组织中的表达情况,并分析miR-126的表达与结肠癌患者临床病理特征之间的关系。方法收集2015年1月至2018年9月吉林省人民医院行结肠癌根
国有企业治理模式的选择不是一个一句两句就能说得清的简单问题,一方面从实践中讲,它牵涉到多个利益主体间的相互作用及冲突,是一个非常复杂的系统工程,另一方面从理论上讲,它又必
本论文根据我国关于在大中型城市限制和禁止使用普通粘土烧结砖的产业政策,针对☆☆企业集团拟投资兴建的新型建筑墙体材料(页岩烧结多孔保温砖)大型项目——天津☆☆页岩制品有
节约型园林绿化是节约型社会建设的重要内容。笔者概述了节约型园林绿化的特点,从3个方面阐述了建设节约型园林的必要性。提出在规划设计、植物选择、节水灌溉、养护管理等方
索膜结构的设计过程可以分为三个阶段。第一阶段是找形设计阶段。即在建筑师给定预想的曲面形状的前提下,找出与此曲面相接近的初始平衡状态—初始张力的大小、分布和几何形状
<正>胃宝康是由传统中药和普通饼干原料加工成的新型食疗饼干,主要用于消化性溃疡,慢性胃炎以及其它胃部疾患的康复,改善慢性胃病患者的营养状态。经过近一年的临床观察,取得
论述了林业工程中使用油松良种的必要性,油松良种基地建设是实现造林良种化的基础,对造林工程使用油松良种提出了新思路,并对油松造林良种化的前景做了分析。
<正> “东方专制主义”概念源远流长,到近代几乎成为西欧学术界的一种正统观念。在本世纪历经周折的亚细亚生产方式问题讨论中,有些学者仍然沿用东方专制主义概念,把东方专制