叙事学视角下伯顿·华兹生《左传》英译本研究

来源 :四川外国语大学 | 被引量 : 2次 | 上传用户:yh820927
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
叙事学理论发源于西方,在结构主义的背景下同时受到俄国形式主义的影响而产生,并以形式主义批判而闻名。《左传》包含着丰富的叙事文学材料,是一部杰出的叙事文学著作。犹太著名汉学家浦安迪(1945——)教授曾认为:“中国叙事文学可以追溯到《尚书》,至少可以说大盛于《左传》”。(浦安迪11)国内外有许多学者均从叙事学角度对《左传》进行了探讨。伯顿·华兹生是美籍著名汉学家,多年来对中国文学作品多有翻译与研究。他的《左传》译本只包含了原文篇章的大约三分之一,译者在叙事时间和意义方面进行了调整,并采取翻译策略使提高了整个译本的可理解性,旨在让目标读者了解中国典籍,熟悉中国文化。译本于1989年在哥伦比亚大学出版社出版,在美国社会引起了广泛关注。对《左传》英译本的研究将会促进中国典籍的英译,并会影响到典籍英译的策略定位,进而对文化交流起到进一步的推动作用。本文从叙事学角度出发,对华兹生的《左传》译本与原文进行对比分析,通过研究试图呈现出其在叙事方面区别于原文的特征,并对形成这种特征的原因进行综合分析,说明译者翻译策略选择的合理性,以期为未来中国典籍的翻译提供参考,为今后译者在翻译过程中选取翻译策略提供借鉴意义。
其他文献
在体育彩票营销背景音乐的选择问题上,背景音乐的快慢、节奏等对体育彩民的购买行为均会产生影响.本文通过四个不同的假设,以宝鸡市主城区的22个体彩销售网点作为研究对象,采
介绍了化学氧气呼吸器的工作原理,以及如何合理确定化学氧气呼吸器生氧罐的结构,通过计算装填生氧剂的体积,计算出生氧罐的尺寸并验证其正确性。
国有商业银行在积极响应国家对中小企业的资金扶持的政策下,通过加快改革内部体制,充分调动客户经理对中小企业营销的积极性和主观能动性;积极介入中小企业融资,量身打造适合中小
日常交际中,人们经常使用oh, well, so, therefore, after all, I mean, you know这样的单词或短语,这种现象引起了国内外学者的广泛关注。研究者们把这些单词或短语称作话语
食管胃底静脉曲张是肝硬化门脉高压患者常见的并发症之一,严重时可导致上消化道大出血,甚至引起患者死亡.增强CT扫描可以评估肝硬化的严重程度及其相关并发症,CT在肝硬化食管