论文部分内容阅读
伴随着中国对外开放的进一步开展,如何才能策略有效地将中国文化“送出去”?把何种中国文化介绍到西方?以何种方式让西方人能理解认同,又准确传达出东方文化的精髓呢?在东西文化交流过程中,无疑,文学向度的努力承担了相当的分量。在让世界正确了解中国的进程中,林语堂无愧为一个成功的跨文化使者~②。学者温儒敏就曾讲过“传播中国文化,不妨学学林语堂”~③。呼应近百年来中西交往“拿来”与“送去”的大讨论,林语堂引介中国文化进入美国的艰难历史动作,可以算为中国文学史上双语作家
With the further opening of China’s opening up, how can we strategically “send out” Chinese culture? What kind of Chinese culture can be introduced to the West? In what ways can Westerners understand identity and accurately convey Eastern culture The essence of it? In the process of East-West cultural exchanges, no doubt, the degree of literary efforts to bear a considerable weight. In making the world a correct understanding of China’s progress, Lin Yutang deserved to be a successful intercultural envoy ~ ②. Wen Rumin scholars once said “spread Chinese culture, may wish to learn Lin Yutang ” ~ ③. Echoing the great discussion of Sino-Western contacts, “bringing” and “sending away” in the past century, Lin Yutang’s difficult historical action of introducing Chinese culture into the United States can be regarded as a bilingual writer in the history of Chinese literature