归化:纪录片解说词翻译的有效策略——BBC纪录片《美丽中国》解说词三译本对比研究

来源 :云南大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:mrchangmeng
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
纪录片解说词翻译在译界是一个相对较新的研究领域。本文旨在对纪录片解说词翻译的有效策略进行相关研究。通过对BBC自然历史纪录片《美丽中国》解说词的央视译本和两个网络字幕组译本进行的民意调查和对比分析,本文发现央视版译本具有可读、通顺、简洁、正确、文雅、易懂等六大特点,使其区别于其他两个译本而颇受观众喜爱。通过对有关翻译概念的阐述,文章指出央视版译本的六大特点可视为归化策略的结果,而两个网络版则充分体现了异化策略的特点。为了探讨归化和异化中哪个才是纪录片解说词翻译的有效策略,本文就《美丽中国》三译本对我国引进纪录片的观众群体进行了问卷调查。调查结果显示,三个译本中,归化策略指导下的央视版拥有最高的观众可接受度,其六大特点也对此发挥了关键性作用。因此,本文提出归化翻译应被视为纪录片解说词翻译的有效策略,并在实证分析的基础上对该论点进行了理论验证。最后,基于归化策略,本文对纪录片解说词的翻译提出了六项建议,并对我国纪录片解说词翻译事业的发展提出了有关看法。本文就研究方法所做出了创造性努力。以往的研究多从文本分析或理论探究的角度入手,而本文充分利用了问卷调查等多种研究手段。
其他文献
期刊
汽车安全带关系人身安全,是我国首批采用强制性认证管理的汽车零部件之一.从近几年的国家监督抽查综合来看,其产品质量大幅提高,状况良好,行业生产也较规范.rn目前,我国涉及
<建国以来刘少奇文稿>(第1-4册)出版座谈会于2005年6月1日在北京举行.有关部门负责人、知名学者和专家龚育之、毛福民、李忠杰、章百家、杨公之、张静如、张注洪、王桧林、郑谦、庞松、陈东林、刘国新、沈志华、林蕴晖、杨凤城、武力、齐得平等出席并发言(或提交书面发言),<党的文献>主编陈晋、<光明日报>理论部危兆盖出席.座谈会由中共中央文献研究室第二编研部召集,编辑组负责人介绍了编辑工作的有关情况.
威廉·福克纳这位本世纪的文学巨匠,其地位是举世公认的.他是意识流创作的代表性作家,被公认为本世纪美国最伟大的小说家.他在小说创作方面为人类的艺术做出了杰出的贡献.《
期刊
期刊
7月1日,2015年长江经济带及华东地区“计量科普达人挑战赛”(福建赛区)启动仪式在福建省质量技术监督局举行.“计量科普达人挑战赛”是由长江经济带及华东地区11省2直辖市质