论文部分内容阅读
语序是现代汉语重要的语法手段之一,也是(汉语)第二语言作为教学的难点之一。在对越汉语教学过程中,我们发现越南学生把越南语翻译成汉语时经常出现语序方面的偏误。有的有规律,有的没有规律。因而引发了研究的兴趣。本文在调查大量的自然习作和问卷语料的基础上,运用中介语理论与偏误分析的方法,对越南学生在学汉语过程中出现的句法成分语序偏误进行统计、分类,并分析导致偏误的原因,提出了解决这些偏误的方法,希望这能对学习汉语的越南学生有所帮助。越南学生汉语句法成分语序偏误主要集中在定、状、补成分语序的偏误上,其中定语语序偏误最多。本次总共发出的考察问卷是400条,实际收到了356条。在这356条偏误中,共找出了283条(100%)。其中定语偏误有101条,占全部偏误的35.7%,状语偏误97条,占全部偏误的34.3%,补语偏误85条,占全部偏误的30%。并我们已经从他们的作文、作业中收集了病句(请看附录2)。全文共分四章:第一章是引言。首先介绍了选题的意义及价值,然后是研究范围与研究方法,最后说明研究现状和理论依据。第二章是偏误类型。通过实际考察收集的偏误例句,从结构形式、语义、语用三方面归纳出偏误类型,并用中介语理论进行解释,这部分首先介绍定语偏误的类型,然后依次是状语偏误和补语偏误的类型。第三章是分析产生偏误的主要原因。这部分是在第二章的基础上,进一步分析偏误产生的主要原因。通过上面的偏误分析,我们找到了三个原因:母语的负迁移、目的语的干扰、学习者个体因素干扰。其中母语的负迁移是最主要的原因。第四章是解决方法。主要是针对偏误产生的各种原因,提出具体的解决策略。解决策略有两个出发点:从学习者的角度和从教学者的角度。