【摘 要】
:
本实践报告选取《欧洲可持续土地管理》(Sustainable Land Management in a European Context)一书第四章和第五章为翻译材料。文本语言严谨、学术性强,涉及土地、城市化等领域的术语,专业性强。翻译时,既要注重信息传达的真实性,又要注重译文语言的可读性,以实现翻译等值。为此,译者应在不同层次和不同类别上对源语文本进行转换。本实践报告以卡特福德的翻译转换理论为指
论文部分内容阅读
本实践报告选取《欧洲可持续土地管理》(Sustainable Land Management in a European Context)一书第四章和第五章为翻译材料。文本语言严谨、学术性强,涉及土地、城市化等领域的术语,专业性强。翻译时,既要注重信息传达的真实性,又要注重译文语言的可读性,以实现翻译等值。为此,译者应在不同层次和不同类别上对源语文本进行转换。本实践报告以卡特福德的翻译转换理论为指导,从层次转换与范畴转换两个方面入手,对英汉之间的语法—词汇转换、结构转换、类别转换、单位转换和内部体系转换进行例证,分析和总结翻译转换理论在信息型文本翻译中的应用。通过此次翻译实践,笔者进一步提升了自己的翻译能力,加强了对信息型文本翻译的认知。希望翻译转换理论能够被更广泛地用于信息型文本的翻译,为翻译学习者提供参考。
其他文献
<正>微小型无人机(Micro Unmanned Aerial Vehicle,MUAV)具备了小巧轻便、机动性强、研制与使用成本低等优点。随着中国逐步放开对低空领域的飞行监管,其在航空、电力巡线、灾害救助和公安等领域,正获得日益深入地运用。在MUAV中,通过航姿测量参考系统(Attitude Heading Reference System,AHRS)获得机身的飞行姿态信息。AHRS是MUAV飞
<正>由天津中和胶业股份有限公司申请的专利(公布号CN 111808379A,公布日期2020-10-23)"一种氯磺化聚乙烯橡胶及其生产工艺",涉及的氯磺化聚乙烯橡胶配方为:氯磺化聚乙烯橡胶90~110,顺丁橡胶3~5,丁苯橡胶2~6,轻质碳酸钙10~35,白炭黑10~30,补强填充剂25~60,纳米硅酸盐20~40,偶联剂2~3,
政协甘肃省第十二届委员会第五次会议期间收到提案814件,内容涵盖经济发展、农业农村、环境资源、科技教育、社会保障、民族宗教等多个方面。这些提案立足发展大局,以人民利益为中心,扎根于民生,关注甘肃文化的传承与弘扬,赋予甘肃悠久的文化以新的时代内涵,聚焦于甘肃的经济建设、乡村振兴,服务于甘肃和祖国未来长远发展。这些提案突出了求真务实、以小见大的特点;彰显了甘肃政协的细节思维和全局观念、采取一系列务实举
“政协委员+N”意指政协委员同时兼任其他相关社会职务,融合性地履行政协委员与其他相关社会职务被赋予的职责职权。“政协委员+N”制是习近平总书记关于专门协商机构作用发挥重要论述的重要实践探索,是以人民为中心的社会治理创新的融合推进,是政协委员发挥主体性作用的重要举措,体现了践行全过程人民民主的行动自觉。在实践样态上,“N”可以是1,也可以是2,甚至是其他数值。对政协委员兼任“N”项职务的考评应以激励
阻燃剂是阻燃研究领域中十分重要的功能性助剂,在国民生活及社会发展中有着极其重要的作用。目前国内阻燃剂相关领域的研究虽得到一定程度的发展,但相比国外一些发达国家尚存在一定差距,因此该领域相关材料的英汉翻译仍然具有十分重要的实践和指导意义。本翻译实践报告撰写基于笔者对英国学者大卫·珀泽(David Purser)公开发表的科技学术论文的英译汉翻译实践。翻译实践以目的论为指导理论,从词汇、句法和语篇三个
磷石膏是湿法磷酸生产工艺中最主要的副产物,其中含有游离氟等多种对环境有害的物质,使磷石膏在工业生产中的利用率很低,造成一定资源浪费。对其进行无害化处理,能增加磷石膏使用途径,既保证相应企业的经济效益,又符合国家的相关政策。因此,本文主要分析了磷石膏的无害化处理流程与其在实际生产中的应用。
近年来,互联网以前所未有的方式改变了旅游业,旅游营销发生了巨大的变化。因此,旅游目的地如何充分利用网络和社交媒体进行电子营销则显得至关重要。本报告的翻译实践素材选自Handbook on E-marketing for Tourism Destinations(《旅游目的地电子营销指南》)一书,该书为旅游目的地提供了丰富的电子营销知识和实际营销案例。笔者以该书第二、三章的翻译实践为例,针对文本特点
参政议政是各民主党派作为参政党所具有的一项基本职能,也是民主党派在国家政治生活中发挥作用的主要方式。从“新政协”的召开到“十六字方针”的确立,再到参政议政正式写入人民政协三大职能,民建的参政议政在这些不同的历史时期有着不同的任务要求。中共十九大后,中国特色社会主义进入新时代,相应对民建等民主党派的参政议政提出新要求。民建参政议政能力的提升需要多管齐下、多方努力,不仅需要中共的支持,还需要加强自身思
《“十四五”非物质文化遗产保护规划》明确了非物质文化遗产(以下简称“非遗”)保护的总体要求、主要任务和保障措施,系统部署十四五时期非遗保护工作。出版社作为一种传统的传播形式,通过现代化转型与非遗形成的创新模式,既响应国家战略需要,又可以推动社会经济可持续发展。本文以青岛出版社作为典型案例进行讨论,研究其与非遗在现代元素影响下的融合创新,分析取得的成果和存在的问题。一方面,对青岛出版社行之有效的成功
本翻译材料选自亚利桑那大学出版社的Famine Foods:Plants We Eat to Survive(《饥荒食物:为了生存而吃的粮食作物》)一书。本书深入剖析了当今时代背景下饥荒食物的类型,并相应提出了食用饥荒食物的方法。译者选取该书第一、二两章进行翻译实践。所选翻译材料为信息型文本,属科技英语范畴,原文本的句子多为被动句和长难句,其翻译给译者带来一定的挑战。对于科技英语的翻译,弗米尔提出