论文部分内容阅读
太极拳是中国文化瑰宝。在其发展进程中与中国古代的其它文化形式,如:宗教、兵学、医学、艺术等融合,具有独特民族风格,成为蕴含着古老中华文化的优秀传统项目。然而,其中国“土特产”的特性让许多外国人很难理解,也给国内的翻译工作者们在太极拳术语的翻译上造成困难,这在一定程度上阻碍了太极拳的传播。因为语言是文化的载体,翻译是跨文化交际的桥梁,所以虽然翻译的作用不可被夸大,但太极拳术语的英译从语言文字上对太极拳传播的重要作用不容忽视。太极拳术语英译既是传播中国文化的途径,也是跨文化交际的过程,因此,本文从跨文化交际的角度对太极拳术语的英译进行尝试性的探索。论文重点从词汇层面探讨如何得体地处理太极拳术语英译中的文化障碍。作者认为,中国太极拳丰富的文化内蕴以及强大的文化负载能力为人们从跨文化交际的角度研究太极拳术语的英译提供了客观依据。跨文化交际理论也许不能覆盖太极拳术语英译中所有的翻译现象或解决所有的翻译问题,但它一定可以帮助译者提高跨文化交际的意识,使其在翻译太极拳术语时充分考虑文化因素对翻译的影响,以达到翻译得体、准确、有效、成功地传播中国文化之目的。