论文部分内容阅读
“灾难”和“灾害”是一对具有相同语素的近义名词,用法、意义非常相近,汉语母语者在使用过程中经常有混用的情况,而留学生更是难以区分清楚它们之间的差异,因此有必要对这组词进行对比辨析。前人关于“灾难”和“灾害”的探究多止于字、词典讨论,至今没有进行语义偏重、词语搭配、语料库语料的深入分析研究。因此,本文在利用语料库语料的基础上,分析“灾难”和“灾害”的语义偏重和词语前后搭配情况。本文的研究试图实现以下目标:a.可以帮助汉语母语者更清晰地了解“灾难”和“灾害”这两个词的具体差异,提高这两个词使用的准确度。b.更重要的是,我们可以把对“灾难”和“灾害”的本体研究的成果应用到对外汉语教学中,帮助留学生准确掌握这两个词的用法,减少他们出现的偏误。c.本文也对其他学科如人类学的相关概念的明晰也有一定的帮助。人类学在“灾难”和“灾害”这两个词的使用上也存在混用的情形。本文的研究步骤如下:本文首先整理出“灾难”和“灾害”在大陆和台湾的几本权威词典中的词义,探究词义之异同,总结出它们最准确的含义,然后再根据语料库(北京大学网络语料库及sketch engine中文语料库)中“灾难”和“灾害”的语料分析它们各自的语义偏重。接着进一步描述及分析“灾难”与“灾害”前后搭配词在语料库中的分布情形,包括高频搭配、词类性质及具体语义分类等。具体来说,在搭配词考察部分,首先对“灾难”和“灾害”的前后搭配词频率进行统计及分析,然后进一步对它们前后搭配词的词性进行归类,在最后集中对“灾难”和“灾害”的前后搭配词中的名词、动词、形容词进行详细的语义分类考察,以更有助于理清这两个词的语义角色,,详细展示它们前后搭配词异同。另外本文还以问卷的形式探讨外国留学生对“灾难”和“灾害”的习得及偏误状况,并与汉语母语者的调查结果进行对比。在最后部分本文基于前文的分析及所得出的结论对留学生学习“灾难”与“灾害”提出了一些有针对性的教学策略与建议。本文通过对“灾难”和“灾害”的详细的对比研究,得出了如下结论:1. “灾难”和“灾害”两者的语义侧重点存在较大差异。它们都可以指造成的严重危害,给人们带来不幸的、自然或人为的祸害,但“灾害”偏重于自然界的一些祸害,“灾难”则偏重于人类行为导致的巨大损失和痛苦。2. “灾难”和“灾害”高频前置搭配词差异较大。“灾害”的前置搭配词中前五名皆是名词,都表示灾害的种类,“地质灾害”频次最高,而“灾难”频次最高的是助词“的”。3. “灾难”与“灾害”前后搭配词的语义类型相近,但也有很多细微的不同之处,而且对于搭配词项的的选择也各有不同。4.外国留学生对“灾难”和“灾害”确有混淆状况,但他们对“灾害”用法的掌握比“灾难”更好,对“灾难”和“灾害”常用搭配词的掌握能力也远不如汉语母语者。5.在对外汉语课堂中帮助留学生学习“灾难”和“灾害”时最好分阶段教学,综合运用多种教学方法,特别是要利用好工具书和语料库,辅助提高教学效果。