【摘 要】
:
当今的公示语翻译受到了国内一线城市的重视,例如北京、上海、广州、深圳的公示语翻译研究都有一定规模。然而,在国内的二、三线城市,公示语翻译研究亟待加强。通过作者对浙江省
论文部分内容阅读
当今的公示语翻译受到了国内一线城市的重视,例如北京、上海、广州、深圳的公示语翻译研究都有一定规模。然而,在国内的二、三线城市,公示语翻译研究亟待加强。通过作者对浙江省内杭州、温州、宁波的公示语翻译情况进行实地调查,发现汉语公示语的英译存在着许多的问题。双语公示语的质量的提高也就变得更加迫切,这一定程度上影响着城市迈向国际化的步伐。 本论文从功能翻译理论的视角来研究汉语公示语的英译。功能翻译理论主要包括文本类型理论、翻译目的论、翻译行为理论以及功能加忠诚理论等。作者从赖斯的文本类型角度阐述公示语的鲜明特点与功能,挖掘了浙江省内主要城市的公示语翻译错误问题,运用以弗米尔的目的论为主的功能翻译理论,分别在语言和文化层面上对汉语公示语汉英翻译错误进行合理归类和分析。作者把公示语翻译在语言层面上的错误分为拼音的不合理使用、拼写错误、语法错误、中式英语和难以理解的表达、累赘啰嗦、翻译不统一等,并进行分析。把公示语翻译在文化层面上的错误分为由不合适的语气引发的文化层面错误和由不恰当的措辞引发的文化层面错误,并进行分析。大多数公示语文本属于感召型或呼唤型文本,所以在翻译中要注重实现公示语的感召功能。 作者研究发现功能翻译理论能够较好地指导汉语公示语的英译。在汉语公示语英译的过程中,译者应该注重翻译的目的,公示语的功能,以及文化差异的问题。在功能翻译理论的指导下,作者分别在语言和文化层面上提出了汉语公示语英译策略,然后提出了公示语汉译英的原则,包括要以目的语读者为导向、有效性、简洁性、统一性和易理解性。
其他文献
测试测量仪器可说是半导体厂商使用频率最多的设备之一,所有的设计、研发、生产等等都离不开测试测量的辅助,但其高昂的价格往往让国内资金并不雄厚的用户望而生畏。许多业
《道德经》中的生态文化主要体现在其所蕴含的丰富自然生态意识。从老子对道的阐释可以看出,道是宇宙万物发展规律的总和,其运行轨迹正是生物化育过程的抽象。从生态翻译学视
文章介绍了基于TMS32 0C6 0 0 0DSP芯片的视频解码器的设计 ,此解码器可脱离计算机而独立运行 ,高效实时地实现解码
This paper introduces the design of video decoder ba
1973年,夏普率先实现了液晶显示(LCD)的商用化,标志着显示技术向液晶时代迈进,夏普也由此赢得“液晶之父”的美名。近日在上海举办的2006夏普先进元器件先端技术展上,移动液
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。
Please download to view, this article does not support online access to view profile.
目前关于GPIB测试软件的开发,绝大多数都是使用NI公司的LabVIEW软件实现的.而采用高级编程语言,如VC、VB、C++Builder等,进行相应的软件开发则介绍得很少,此文将详细介绍使用
为了更好的扩大延伸市场领域或者集中精力发挥公司骨干优势,在半导体市场上演的并购、剥离事件并不少见。日前飞利浦半导体首席执行官万豪敦隆重宣布,飞利浦半导体将从飞利
文章介绍WinDriver工具包的特点和体系结构,介绍了开发WinDriver驱动程序的步骤及编写方法,并给出了具体示例.
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。
Please download to view, this article does not support online access to view profile.
便携式产品向来对功耗要求十分苛刻,而且其生命周期越来越短,设计人员必须不断增加新的功能和复杂性,但却不能耗用更多的电池能量。面对苛刻的功耗要求,Actel公司推出了适合