接受美学理论视角下法语文学作品篇名的汉译

来源 :四川外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:harddisk
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
文学书名是文学作品的灵魂与眼睛,它不仅是一本书的组成部分,有时更能揭示作品的内容与主题。一本成功的文学作品离不了一个优秀的书名。而书名的翻译直接影响着该书在目标读者中的接受程度,因此在作品翻译中显得尤为重要。对书名翻译的研究由来已久,但大多数研究皆采用了目的论或是功能对等等理论,很少有人从读者的角度对其展开研究。本文将从接受美学的视角对法国文学作品篇名的翻译进行研究。本文首先较为系统地介绍了接受美学的起源、发展和主要思想,以及接受美学在中国的传播、发展与影响。其次介绍了文学书名的历史、命名方式、功能与特点,以及文学书名翻译的重要性、困难和问题。接着本文又针对接受美学应用于文学书名翻译做了详细介绍,文学书名的翻译要重视美学价值和本文的召唤结构,尽量满足译文读者的期待视野,达到本文与读者的视域融合。最后,在接受美学的视角下做出了一些对于文学作品篇名翻译的思考。优秀的文学书名译名要能够使得译文读者获得原文美学价值的享受。因此,在翻译过程中,译者要以读者为中心,重视译文读者的期待视野与审美经验,灵活运用翻译方法,尽可能地保留原名的文化内涵,实现原名的审美再现。
其他文献
<正> 《黄帝内经》是我国现存最早的一部比较完整的医学典籍。历代医家多推崇为医家之宗,认为是祖国医学的经典著作和中医的理论基础。关于《黄帝内经》的作者和成书时代,在
目的通过对沈阳市60岁以上老年人死亡状况分析,为制定健康养老卫生政策和预防控制措施提供依据。方法对2013年沈阳市60岁以上老年人死亡数据按年龄、性别、疾病种类等内容进
在不同的语境中的文化一词具有不同的意义,与安全问题相关的文化则具有作为“财产”、“精神养分”和“创造及交往活动”等三个不同层面的含义。作为社会系统的文化,其安全呈
<正>2014年8月18日,中央全面深化改革领导小组第四次会议审议通过了《关于推动传统媒体和新兴媒体融合发展的指导意见》。习近平总书记强调,要着力打造一批形态多样、手段先
<正> 葎草为桑科植物葎草Humulus scanalens (Lour) Merr.的全草,始载于《名医别录》,名勒草,《本草纲目》云:"此草茎有细刺,善勒人肤,故名勒草,讹为葎草".又名五爪龙、拉拉
<正>趣话古之冰饮料早在2 500年前,先人就知道要喝冷饮了。西周时期,朝庭设置了"凌人"一职,负责冷饮的制作。每年腊月,"凌人"把冻得厚厚的冰块储藏在深井或地窖
介绍了目前国内600℃超超临界电站在世界燃煤火力电站改进背景下的发展及其对高温材料的需求。通过对电站锅炉中最关键部件——过热器及再热器管道主要使用的三种新型奥氏体
美容专家介绍说,激光适用于面部斑较明显、面积较小的患者,尤其对于天生的斑有根治效果。激光祛斑治疗后,需注意保持治疗部位皮肤的干燥和清洁,才能防止其再度出现。
双相不锈钢中夹杂物含量高低是影响其热塑性的一个重要因素。用光学显微镜和扫描电镜对2205双相不锈钢同期生产的板坯、热轧卷夹杂物进行分析。结果表明,2205双相不锈钢板坯
<正> “文化大革命”是中国共产党历史上的一个特殊时期,也是中华人民共和国建设史上的一次重大挫折。它不是真正意义上的革命和进步,而是党和毛泽东在领导探索中国社会主义