论文部分内容阅读
隐喻作为一种普遍的语言现象,每天都被大量使用。1980年莱考夫和约翰逊对隐喻进行了重新定义,提出了一个重要的术语——概念隐喻,引起了众多学者的关注,其中不乏语言文化学研究者。语言文化视阈下的概念隐喻不仅是一种语言现象,也是一种特殊的文化现象,它的研究与文化密切相关。 本文的研究对象是俄、汉民族具有文化观念意义的词汇“дружба/友谊”,研究的基本单位是伴随民族文化共性与个性的概念隐喻。“友谊”作为一种人类重要的情感生活,也常常通过概念隐喻的方式来表达。在众多的俄、汉语“友谊”隐喻表达中,存在着一系列“友谊”的隐喻化模式——“友谊”概念隐喻。“дружба/友谊”的文化观念在俄、汉民族的语言世界图景中具有丰富的内涵,能够充分呈现出各自的民族特点。本文主要研究语言文化学视阈下的俄、汉“友谊”概念隐喻,对比分析俄、汉语中共有的和特有的“友谊”概念隐喻,分析俄、汉民族的文化共性与个性。 本文的理论基础是“语言”与“文化”概念的界定及其它们之间关系的揭示,“语言世界图景”理论以及“隐喻与概念隐喻”相关理论。俄、汉“дружба/友谊”的词源与词典释义以及俄罗斯国家语料库和北京大学 CCL语料库中俄、汉“дружба/友谊”的概念隐喻表达模式分析是探索俄、汉“дружба/友谊”文化个性与共性的依据所在。本文的根本任务在于总结归纳、辨析俄汉语中共有的和特有的“дружба/友谊”概念隐喻,并从语言文化学视阈出发分析其概念隐喻所折射出的文化观念特性,探索俄汉民族文化的差异及其产生差异的原因。 本文的研究成果不仅对跨文化交际有指导作用,而且对俄语教学、外语教学以及对外汉语教学有一定的指导实践意义,帮助外语学习者更准确地掌握本族语与外语的差别,更透彻地理解本民族与其他民族的民族性格、价值取向等文化差异,从而减少在语言交流中的文化障碍。除此之外,本文对比俄汉语“дружба/友谊”词源与词典释义的阐释,对词典编纂有一定的辅助作用。