小说对话翻译中的语用问题

被引量 : 5次 | 上传用户:jiabhh
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
古语说“言为心声”,可见人物的语言是人物思想感情的自然流露,极易显示出人物的性格特点和内心世界。小说是一种以人物形象的创造为中心的散文体叙事性文学样式,所以寻找人物语言的个性化就成了小说语言的一个显著特征。读者往往是通过小说中人物间的会话来认识和评价小说中的各种人物的,因此人物会话是小说语言的重要组成部分之一。 翻译是一种跨语言、跨文化的交流活动,意义上的最大等值是其追求的目标,而语用学正是对特定情景中特定话语意义的研究,因此把语用学引入翻译领域,用语用学的理论来指导小说中人物会话的翻译,就会给翻译活动带来新的活力,从一个新的视角来解释翻译中的诸多矛盾和问题,使译文与原文达到语用上的等效。 论文第一章对小说中人物会话的特点及其功能的多样性进行了比较全面的分析,旨在说明小说中的人物会话作为作者刻画人物的一种不可或缺的、直观的、简洁的手段,在翻译中应该引起足够的重视。 第二章在详细阐述了翻译本质的基础上,对语用学的发展历程做了介绍,由此提出了两者相结合的合理性和必然性。 第三章提出了小说会话翻译的几个基本要素,分析了语用学对小说会话翻译的指导作用,进而指出了语用学的跨文化研究对小说会话翻译的制约作用。 第四章至第八章是本文的重点。论文从语境、指示、会话含义理论、礼貌原则和关联理论这五个语用学的基本理论入手进行探讨,通过跨文化对比语用学的研究,寻求使小说会话的翻译达到语用等效的翻译策略。 论文的结论部分,在简要回顾了文学翻译的现有评判标准的基础上,试图提出一个新的评判标准:即把是否实现了语用等效作为评判文学作品翻译质量优劣的一个标准。
其他文献
社会资本作为一种非制度化要素,以网络、信任和规范的形式,增进了社会信任、团结与合作。事实表明,社会资本不仅能够对法治秩序提供有效的伦理价值支撑,为多元复杂的社会提供
生活垃圾如果需要得到更标准化的处理,就需要符合《生活垃圾卫生填埋技术规范》(CJJ17-2004)(简称《原规范》)中的处理规范,近年来,关于处理和填埋垃圾的技术不断的更新,我国
提高农民的组织化程度是实现农产品增值的重要途径,是应对农村经济战略转型和国际市场竞争的需要,是农业现代化的必然要求,是农民实现和保护自身利益的根本途径。提高中国农
研究了蜂毒肽对17 种致病菌和农作物病原菌的抑菌谱及其抑菌机理,并测定了蜂毒肽对农作物生理指标及防御系统酶活性的影响。结果表明:蜂毒肽抑菌谱广,对革兰氏阳性和革兰氏阴
纳米比亚渔业资源丰富,渔业是其第二大经济产业。1990年独立后,纳米比亚成立了渔业管理机构——渔业与海洋资源部,制订了以捕捞权为基础的渔业管理制度,从而有效地保护和利用
针对镁熔液中氢气泡的析出过程,分析氢气泡析出的动力学特性。考虑多种因素对氢气泡析出影响,对镁熔液中氢气泡上浮运动进行受力分析,利用牛顿第二定律得出氢气泡上浮运动过
公务员的心理健康主要包括情绪健康、意志坚定、思维灵活、适应良好、热爱工作等方面。总体上,我国公务员个性特质良好,心理健康状况良好,但部分公务员存在着心理健康问题。
随着社会经济的发展和人们生活水平的提高,电力系统的日负荷峰谷差越来越大,所以系统负荷的调峰填谷已成为十分重要的问题,抽水蓄能电站具有十分有效的调峰填谷功能。当系统
<正>茶叶是世界性的天然饮料,市场成长潜力巨大。长期以来,茶叶产品游离于农产品与食品之间,生产加工属于农产品范畴,流通销售则具有食品属性,种植、加工、销售的产业链,或长
本文简要分析了我国渔业发展的现状,探讨了渔业生产面临的渔业资源不断下降、拖网作业比重较大、工厂化养殖比重太低、渔业灾害仍然很重、渔业人口和渔业劳动力大幅度减少等