论文部分内容阅读
汉语与缅语有自己独特的语法体系。因为它们是亲属语言,有些语法现象很相似。然而,它们因为是两个不同民族的语言,有些语法现象则相差甚远,甚至完全不同。本研究的目的是通过对比汉缅语法系统,探寻两者之间的异同,以便一方面预测并确定对缅汉语语法教学的重点和难点,增强教学的预见性和针对性;另一方面帮助学习汉语的缅甸学生和学习缅语的中国学生适当地了解汉语和缅语语法的特点与差异,减少偏误的产生,从而能够正确地运用汉语和缅语。本文从对比分析理论出发,以汉语语法为纲,进行现代汉语与现代缅语的词类、句法的对比,论述汉语与缅语的语法系统之间的异同。在此基础上,设计课外试题,以闭卷式进行调查,然后,分析缅甸学生的语法偏误。调查对象是仰光外国语大学,汉语专业本科四年级,学过四年汉语的50个缅甸学生。本文共分为十二章。第一章,绪论,简述研究现状、说明研究的目的与意义、研究的理论基础与研究方法、语料来源、研究范围与论文框架。第二章至第十章,进行对比现代汉缅共同的九种词类,即名词、代词、动词、形容词、副词、叹词、连词、介词和助词。对比上述九种词类的定义、分类、句法功能。还分析缅甸学生在使用上述词类方面的偏误。最后提出本人的教学建议。第十一章,阐述现代汉语与缅语的句子成分,语序、句子类型的异同,分析缅甸学习者的汉语句子偏误,最后是本人的教学建议。第十二章,对本研究的结论,指出汉缅语法系统与其语序类型、形态特征、社会文化关系,总结汉缅语法系统的异同及汉语语法教学中相关的问题,说明缅甸学生汉语语法偏误产生的原因,最后提出主要结论和教学建议。通过对比,进行偏误分析,本文得出以下结论:第一、汉语是缺乏形态变化的语言,而缅语则在一定程度下有一些形态标志。第二,汉缅人称代词、叹词、语气助词等能够反映其社会文化。第三,汉语语法系统的分类标准大部分是语义和功能相结合的综合性标准,而缅语语法系统只采用单一的标准。第四、汉缅语法系统二者之间是异多同少。第五,整个偏误中同中有异的语法点的比例最大。第六,从具体来看,补语、宾语与助词位置的偏误率是最高的。语气副词的偏误率占第二位,语气助词的偏误率占第三位。第七,关于产生偏误的原因,多数是由母语负迁移和目的语的知识不足而造成的。本人认为在教学中适当运用母语与汉语对比的方法进行汉语语法教学,将会收到比较好的效果。另外,讲解生词时,需要给学生介绍,词类、兼类,,近义情况、习惯等的特殊用法。讲解语法不应该停留在结构层面上,应该进行与语法、语义、实践语用、翻译等方面相结合的综合性教学。目前,在对外汉语语法教学界编写了汉语与许多种语言对照的汉语教材,针对缅甸学生的语法教材,还需要继续编写。在中缅两国的语法研究领域、对比语言学研究领域和对外汉语教学领域,汉缅语法对比研究是初步探索。本研究不仅对对外汉语教学有指导意义,而且也可为语法研究者和对外汉语教学工作者提供一份参考。