浅析九鬼周造对日本文化的理解——以《审美意识的构造》及《日本的特性》为中心

来源 :南京大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:Jianhcn
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
近年以来,全球化的风潮几乎席卷了整个世界。各文化之间的接触日趋增多,碰撞乃至冲突已不鲜见。然而,毋庸讳言,全球化的过程至今仍无法摆脱西方文化主导这一思想桎梏。于是,在很大程度上,西方文化成为了世界文化的标准模式,文化全球化沦为文化西方化的代名词。在文化全球化的名义之下,东方文化受到西方文化的强势冲击,极具特色的民族传统日渐式微,文化样式日益趋同。在这样的大背景之下,文化自觉和跨文化理解的问题愈发显现出其重要性,如何看待、理解本民族自身的文化成为当前一大课题。也正是因为如此,本文围绕这一主题展开了探讨。实际上,追溯历史可以发现,东西方文化的冲突早在19世纪即已肇始,对于东方各国来说,自我文化理解这一课题自然也于当时应运而生。相较于现在的情况,其本质并没有根本性区别。我国的东邻日本在近代化过程中,同样面临了这一紧迫的问题。自明治维新以来,为数众多知识分子就此进行了艰苦的思索,阐述了各异的主张,其中不乏具有远见卓识的论述。对历史上这些代表性论述进行分析、整理,从中发掘可供当前参考的合理因素,具有相当的现实意义。   九鬼周造(1888-1942)是京都学派哲学家、思想家之一,出生于一个传统的贵族、高级官僚家庭,对日本传统文化颇为关心,也有着深刻的理解。同时,在大学毕业以后,曾经赴欧洲留学八年之久,其间直接师从著名哲学家李凯尔特、海德格尔、萨特等人,对西方文化也有着充分的认识。拥有这样宝贵的经历,同时了解东西方文化的学者在当时并不多见。   本文试图以其为线索,主要通过对其相关著作的分析,略窥其文化思想的全貌,并尝试指出其中存在的问题。本文的构成及各章主要内容大致如下:   首先,在序言部分,论述了选题的理由、意义、可行性。在介绍了九鬼基本情况的基础上,归纳了当前相关研究的现状。此外,对文化的概念作了简单的界定,并规划出论文结构。   其次,在第一章“日本自我文化理解概论”中,简单回顾了日本传统文化的发展史,从总体上概括了古代、近代、二战后三个时期日本人对自我文化的认识、理解问题,总结了上述各时期日本人对自身文化的态度,并尝试指出其原因。   此后的两章为个例分析,在第二章“关于《审美意识的构造》”中,通过对九鬼代表作《审美意识的构造》的文本分析,归纳出九鬼对日本文化特殊概念“iki”的认识情况,并从中提炼出其文化思想,且就此作简单评论。   第三章“从《审美意识的的构造》到《日本的特性》”部分,通过对九鬼后期论文《日本的特性》的分析,以及与前作的对比,最终明确其文化思想,指出其中存在的问题。   第四章“影响九鬼周造思想的因素”,作为对上文论点证明的一部分,从人物、时代两方面对影响九鬼文化思想的主要因素做了深层次的探讨。   最后的结语部分,在总结全文的基础上指出关联课题,并对今后研究的方向作出展望。   通过上述环节的实证,本文明确了九鬼的文化思想,并指出了其存在的局限性。本文主要观点为,多次宣扬日本文化特殊性的九鬼周造并不像部分研究者所认为的那样是一个国粹主义者,而是一位具有公平精神的民族文化宣扬者,其关于世界文化与日本文化关系的阐述至今看来仍具积极意义。在极端民族主义、本民族文化中心主义盛行的当时,九鬼作出具有文化相对主义色彩的论述是殊为难得的。当然,其对本民族文化的宣扬也有部分过度的成分。这一方面是出于时代的局限性,但更多的是还是源自知识分子对当时民族文化衰退的担忧。另外,九鬼的思想从正反两个方面分别受到其父九鬼隆一以及思想家冈仓天心的影响。
其他文献
目的了解不同营养状况高一学生牙周患病情况,为防治中学生牙周疾病提供依据。方法于2006年分层随机整群抽取北京市西城区3所中学高一学生(平均15岁)共计1007人,对其牙周状况
当前世界掀起了“汉语热”,然而汉语语法研究、尤其是汉德语言对比研究的状况却并不能令人满意。本文尝试运用德国曼海姆学派的配价理论分析对比汉德两种语言中的告知动词,以
本文试图从会话分析的角度对中国大学英语课堂教师和学生交际中出现的修正现象进行研究,旨在对课堂话语修正的系统模式、结构特征以及使用功能进行描述,并对其运行机制进行阐
期刊
十分钟短剧易编易演,在美国,特别是大学剧院,非常流行,每年都举办各种短剧大赛。本文尝试从功能主义的研究角度分析短剧翻译中的语言文化问题。 戏剧翻译不仅关乎文本,不
诗歌是一个民族语言的精粹,凝聚着丰富的文化内涵。中国的古诗词是古典文学的最重要的组成部分。《红楼梦》被公认为是中国古典文学著作中的瑰宝。其中的诗词体现了人物的精神
[目的]了解公共场所的卫生状况,为开展重点行业卫生监督提供依据。[方法]2008年9~10月,对平顶山市市区92家公共场所进行卫生监督检查和抽样检测。[结果]92家公共场所中,卫生
可译性与不可译性一直是翻译界的热点问题。早期的争论焦点是翻译的可能性问题。随着社会和翻译研究的发展,人们逐渐把讨论焦点转转移到可译性的限度问题。 由于文化差异的
本文通过调查分析美国“外交部”发言人在记者招待会中情态动词和情态附加语的使用情况,探索了外交语言中的情态词语使用情况,并从维索尔伦语言顺应理论的角度对调查结果作出
古老的欧罗巴,遥远的奥匈捷。布达佩斯、维也纳、布拉格、克鲁姆洛夫……,十月的秋天,当这些只曾在书本上、网络上、梦境中到达过的地方真正扑面而来的时候,总给我一种似幻似