元功能理论视角下的《沁园春·长沙》英译比较研究

被引量 : 0次 | 上传用户:fly884531973
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文立足于系统功能语言学的三大元功能理论,深入研究了毛泽东诗词中的代表作《沁园春长沙》及其六个英译本(分别由许渊冲、辜正坤、商务印书馆、ElisabethComber(韩素音)、Wang Huiming和Willis Barnstone&Ko Chingpo翻译),并尝试着从概念功能的及物性、人际功能的语气系统以及语篇功能的主位结构三个方面采用了表格分析方法来对比分析原诗和译本,旨在探讨译文在重现原诗的概念功能、人际功能和语篇功能方面的差异,并对差异作简要的分析和评价:一方面,进一步验证系统功能语言学在翻译对比分析中的适用性和实用性;另一方面,阐述了系统功能语言学对翻译实践的现实意义与启示。首先,本文对原诗和译文进行概念功能的及物性分析与比较分析。及物系统包括六个过程类型和不同环境成分,各种过程类型传达了各种概念意义。从比较分析来看,就概念意义的传达而言,三位外国译者比三位中国译者在某些方面做得更准确。接着,本文对原诗及译文进行了人际功能的语气分析与比较分析。语气由两部分组成,即主语和限定成分;语气类型又主要分为陈述语气,疑问语气,祈使语气和感叹语气。不同的语气体现了作者不同的写作意图与情感,因此,在翻译过程中,做到原文与译文的人际功能的对等是至关重要的。就此,许渊冲的译文更好的传达了原诗词的人际意义。最后,本文对原诗与译文的语篇功能的主位结构作了分析与比较分析。主位结构由主位和述位两个部分组成,主位结构体现了句中不同成分在语际交换中发挥的不同作用,因此,译者对原文进行主位结构的分析,能使其发现两种语言在结构上的差异,并帮助译者更好地理解原文,从而更准确的把握原文的语篇结构。通过比较分析,许渊冲与辜正坤的翻译更好地再现了原文的主位结构。由此可见,元功能理论对翻译实践的研究颇有价值:一方面,能够帮助译者更好地理解原文从而更准确的传达原文的意义;另一方面,一篇好的译文是否应该同时传达原文的概念意义、人际意义和语篇意义,抑或是有所偏向,是值得我们深思的问题。从本文的分析来看,人际意义的对等是保证译文与原文功能对等的关键。
其他文献
蟹味菇(Hypsizygus marmoreus)属担子菌亚门(Basidiomycotina)、层菌纲(Hymenomycetes)、伞菌目(Agaricales)、白蘑科(Tricholomataceae)、玉蕈属。又名玉蕈、斑玉蕈、真姬菇
随着我国经济的飞速发展,2011年我国已成为世界上最大的能源消费国和能源生产国。目前我国自然能源资源非常有限,据统计2011我国已探知的煤炭资源占世界的13.9%,石油资源占全
<正> "十一五"期间,中国将重点发展节能环保型汽车。据悉,中国将研究开发和掌握混合动力汽车、燃料电池汽车、纯电动汽车,代用燃料汽车整车和零部件的关键技术,建立整车评价
随着我国人民生活水平的不断提高,对铁路客车乘坐舒适性要求也越来越高,因此旅客列车上的车载电气设备逐渐增多,这就要求有相应的电源供应。蓄电池作为一种高效的电能储存装
Cl-会严重干扰高氯废水COD的测定结果,在COD测定过程中必须消除Cl-的干扰。文章从测定原理、消除效果及适用范围等方面对国内COD测定中采用的Cl-干扰消除方法进行了比较,指出
期刊
高校教师是支撑未来社会科研和教育教学的主力。高校教师的健康关系到社会的进步和发展。国内现有的文献资料中,针对某一单位某一特殊人群体质的研究论文不多。大量文献资料
本论文对H公司生产安排问题的优化进行了研究;由于行业技术发展和公司技术改造的完成,H公司现在的生产组织已经不太适应发展的需要,本文通过对现在存在问题的研究和原因分析,
随着时代的变化,新思想的传入,知识水平的提升等因素,民国穆斯林学人发现了明清伊斯兰教汉文译著中存在的不足或缺陷,这为他们继续著书立说提供了思想基础和舆论支持。为此,
立法者基于违法建筑的先天违法性而完全否认违法建筑的财产权属性,否认其物权效力,并在制度上确立了以"拆除"为核心的治违格局。但这一格局在理论和实践中面临诸多困境。要突
论文针对激光二极管泵浦固体激光器的泵浦效果进行了分析和讨论,提出了相应的评价参数。泵浦光进入晶体,其部分能量在晶体中被吸收并转化为热耗,引起晶体的热效应。晶体的热效应