释意理论指导下的学术讲座俄汉口译实践报告

来源 :北京第二外国语学院 | 被引量 : 1次 | 上传用户:fayo
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中俄互为近邻,两国全面战略协作伙伴关系不断巩固,人文交流合作领域不断扩大,尤其是学术交流以及学术讲座日益频繁,口译活动在中俄交往中发挥着举足轻重的作用。本文以巴黎释意学派理论为指导,结合圣彼得堡大学语文系教授Л.Р.Дускаева在北京第二外国语学院的学术讲座口译实践中的译例,对口译过程进行分析,并对其中出现的问题和不足给出可行性的解决办法,以期为俄汉口译实践和口译研究提供参考。口译实践报告共分为五章。第一章主要介绍翻译任务。第二章描述口译过程,包括译前准备、实践过程和译后总结与剖析。第三章重点阐述巴黎释意学派口译理论对口译实践的指导意义。第四章分别从听辨理解、记忆与笔记、译语表达对案例进行分析。第五章对口译实践进行反思和总结。
其他文献
胰十二指肠切除术(pancreatico duodenectomy,PD)是治疗胰腺和壶腹周围恶性肿瘤的主要方法。由于胰腺十二指肠区域解剖复杂,周围管道众多,功能重要,切除后尚需要复杂的消化道重建,PD
热牵伸辊表面温度测量精确度直接影响热牵伸辊温控系统的控制精度,为此设计了旋转温度变送器,以解决热牵伸辊在高速旋转和高电磁强度下的精确测温问题。设备采用感应耦合电能传
中国与越南已有两千多年的来往历史。越南语和汉语两种语言在发展的过程中也互相影响,并有密切的关系。虽然现在越南语已脱离方块文字,但其与汉语还保留着许多相同之处,主要
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
会议
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield