翻译生态环境中创造性叛逆的忠实性研究

来源 :湖南农业大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:sdszsh122
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
创造性叛逆自1961年由埃斯卡尔皮提出以来,就受到了广泛关注。在与忠实的关系研究中,创造性叛逆的定位从“叛逆”到“实现忠实的手段”表明其积极作用逐步得到了肯定,但仍未能完全摆脱“叛逆”的身份。本文试图以翻译生态环境为研究背景,论证创造性叛逆是伪叛逆真忠实,是对翻译生态环境内除文本本身外各因素所赋予文本的内容即文本深层结构的忠实。创造性叛逆与关注文本本身内容转换的传统忠实标准——本文将其分别定义为深度忠实和浅度忠实,二者相辅相成,共同构成新的忠实标准。本文首先引入了翻译生态环境作为本研究的理论背景,回顾了创造性叛逆的概念史,分析了翻译生态环境中创造性叛逆的特点、分类及其“度”的考量。接着本文提出了浅度忠实和深度忠实概念。在梳理中外传统忠实标准的基础上,指出其核心原则偏重文本本身即强调文本本身的语言、内容、风格等的转换,因此本文将其视为浅度忠实标准,将其指导下的翻译视为浅度翻译。本文经分析指出,创造性叛逆是传统忠实标准面临挑战的原因所在,就此引出了两者关系研究,并进一步从翻译主体、语言文化交流与传播、翻译自身的发展三方面论证了翻译生态环境下创造性叛逆的深度忠实性,并提出了翻译生态环境下的新忠实标准:浅度忠实和深度忠实的统一体。本文最后探讨了笔译文本即以文本为中心的科技翻译、译者主体性突出的文学翻译以及强调译语读者的各文本(广告翻译、旅游翻译、字幕翻译)内深度忠实与浅度忠实的动态平衡。经研究,本文(1)认为创造性叛逆是一种深度忠实,其忠实本质有利于译者发挥主体性,创生适合翻译生态环境需要的各种译本,从而丰富翻译实践,为翻译理论研究提供更多参考资料;(2)提出了新翻译忠实标准,它包括浅度忠实标准(传统忠实标准)和深度忠实标准(创造性叛逆)两部分;(3)界定了翻译文本的浅层和深层结构。将传统翻译标准关注的文本本身视为浅层结构,将其翻译定义为浅度翻译;将传统翻译标准忽视的文本背后的影响因素,即翻译生态环境中除文本本身外的一切影响因素所赋予文本的内容视为文本的深层结构,其翻译为深度翻译。
其他文献
言语反馈是言语交际必不可少的一部分,对会话的互动过程有直接的影响。本研究应用会话分析的方法对日常会话中的言语反馈进行了分析。对日常交际中言语反馈进行研究,不仅能够
<正>先天性肾上腺皮质增生症(CAH)的临床表现为两性畸形、假性性早熟或肾上腺危象。除早期行激素替代治疗外,手术矫正畸形至关重要。2003年3月~2006年9月,我们对6例CAH致女性
杰克·伦敦是美国著名的现实主义作家。他的作品不仅在美国本土广泛流传,而且受到世界各国人民的欢迎。别具一格的《野性的呼唤》、《白牙》和《海狼》等小说更是使他名声大
在认知语言学框架下,基于Hopper and Thompson(1984)提出的语言去范畴化是语言范畴化理论的重要组成部分的论断,本文对汉语“有一种……叫(做)……”构式进行研究,旨在探求近几年来
生态工业园区是一个包括自然、工业和社会的地域综合体,是依据循环经济理论和工业生态学原理而设计的一种新型工业组织形态,是循环经济发展模式实现形式,也是世界工业园区的
简述了尿素装置高压泵在工艺生产中的作用及其设置油站的重要性。通过对高压泵运行中油温控制出现的问题进行分析,对油加热器控制逻辑作了修改,同时调整了工艺操作理念,确保
介绍普通尿素装置增设增效剂添加系统生产增值尿素的工艺流程、操作要点及常见问题的处理。此举可带来良好的经济效益、社会效益及环境效益。
本文主要论述了梁启超在维新变法时期以文学新民的特殊功绩。文章认为,梁启超比其他同时代的思想家更明确地意识到:新民救国,不可不借重文学的力量;思想启蒙,不可没有文学的鼎力相
中日两国是一衣带水的邻邦,由于历史的原因两国存在不少文化背景的差异,这使得两国在跨文化交际中各具特点。随着改革开放步伐的加快,对外交往日益频繁,两国之间的交流也越来
根据国内外市场需求,利用现有装置通过技术改造开发UAN产品,改善了公司的产品结构,提高了经济效益,并且通过优化设计,不断完善生产工艺和操作条件,逐步摸索出UAN产品质量控制