论文部分内容阅读
21世纪以来,国内经济受国际环境影响越来越大,中国人民也越来越关注国家经济发展的外部环境。越来越多的人开始通过大型国际会议来了解当今世界经济和货币政策的趋势和动向。2013年10月8日,国际货币基金组织(IMF)召开了《世界经济展望》新闻发布会,参加此次发布会的有国际货币基金组织经济顾问兼研究部主任奥利维尔布兰查德先生(Olivier Blanchard)、国际货币基金组织研究部副主任耶格德克雷森(J rg Decressin)、国际货币基金组织世界经济研究组主任托马斯赫尔布林(Thomas Helbling)、国际货币基金组织世界经济研究组副主任鲁帕达塔古普塔(Rupa Duttagupta)以及国际货币基金组织发言人科尼洛兹(Conny Lotze)。发布会上,国际货币基金组织各位发言人就2013年整体经济形势予以回顾,并对2014年经济形势进行分析预测。本人针对此次发布会进行模拟英汉视译实践,并对实践过程中遇到的问题进行分析,提出合理、可行的处理办法。本文拟采用顺句驱动原则,结合模拟实践过程,探究句子成分转换技巧在视译中的应用,继而提出对英汉视译中句子成分转换技巧的具体思考。本文将句子成分转换技巧的具体运用细化为主、谓、宾、定、状五种成分的相互转换,并一一举例分析总结。通过此次实践,本人对英汉视译中句子成分转换这一技巧有了一定的实践认识。这次实践将对本人的口译实践能力有很大帮助。同时,也希望本次实践报告所得出的结论能够给有稿同传的研究和实践提供参考和借鉴。