论文部分内容阅读
研究设计:由英文版本翻译过来的中文版魁北克腰痛障碍评分量表(Quebec Back Pain Disability Scale, QBPDS)的信度和效度研究。研究目的:该研究目的是把魁北克腰痛障碍评分量表译成中文版本,调查在中国范围内腰痛患者情况,了解其跨文化的适用性,在量表的信度和效度方面进行验证,评估其用于我国腰痛患者的可行性。背影资料总结:作为对腰痛患者评估的一份广泛应用的量表,该份量表已有英文版并已被翻译成土耳其版、荷兰版、波兰版等多种语言的版本并投入应用,但迄今为止,并没有正式的中文翻译版本及确认。方法:对QBPDS进行翻译和跨文化修正,并将翻译和进行跨文化校对后的中文版QBPDS应用于包括一百个腰痛患者的调查。对参与本研究的患者进行临床筛选,建立一套纳入标准。在门诊和住院病人中,要求患者完成三份调查表,包括中文版的QBPDS还有改良的中文版OSWERSTRY功能残障指数(Chinese Oswestry Disability Index, CODI),以及视觉模拟评分量表(Visual Analog Scale, VAS)。2天后嘱同样的病人再一次重复完成三个同样的量表。收集量表后行统计学分析,通过内在一致性及组内相关系数来测试其信度。同时量表的效度通过对比中文版的QBPDS还有VAS以及CODI进行检验。结果:中文版QBPDS显示了高度可重复性。两次测验均得到高度的ICC (ICC=0.974,P<0.000),同时,两次测试均得到了充足的内在一致性,Cronbach’s alpha系数为(第0天和第2天分别是0.972和0.974)。中文版QBPDS与CODI及VAS的相关系数第一次分别为r=0.898,P<0.000,r=0.895;P<0.000,第二次分别为r=0.968,P<0.000,r=0.921;P<0.000,评价结果均呈明显的相关性。结论:研究结果显示,QBPDS作为一个有影响力的腰痛调查表,在没有改变原量表特性的基础上被翻译成中文版本,且该版本易理解,调查方便,具有良好的内在一致及有效性,对腰痛患者是一项适用及有效的测定工具,可用于中国患者的腰痛评估。