旅游景点导游词汉英翻译实践报告

来源 :西南科技大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wkkyo
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
近年来,中国入境旅游取得了快速发展,越来越多的国外游客把中国作为他们出国旅行的首选国家。伴随着旅游业蓬勃发展的是对旅游文本翻译越来越高的要求。在此背景下,做好旅游文本翻译工作,既有利于吸引外国游客来华旅游,又有利于展现中华民族悠久的历史和丰富的文化。本翻译实践报告以笔者所翻译的导游词为材料,对整个翻译实践活动进行回顾及总结,并在案例分析部分重点讨论了旅游文本翻译的策略及方法。本报告分为五个部分:第一部分是简介,包括研究背景,研究现状及研究意义;第二部分是翻译过程描述,包括译前准备、翻译过程和修改过程的介绍;第三部分是理论介绍;第四部分是案例分析,选取有代表性的案例进行分析,探讨目的论指导下旅游文本翻译过程中策略、方法的选择;第五部分是结语,总结了笔者在本次翻译实践报告中的收获和不足。本次翻译实践报告以弗米尔的目的论为指导理论。目的论以文本目的为翻译过程的第一法则,这个目的通常是指文本的交际目的。为了达到这个目的,译者可以采用不同的翻译方法及策略。笔者认为,导游词翻译文本,其用途主要是帮助外国游客了解旅游景点以及中国文化。导游词在翻译的过程中,由于思维方式、文化背景等方面存在很大差异,往往需要舍弃原文的形式,译出其文化内涵,从而实现导游的目的。导游词的这个特点与目的论的首要原则目的原则不谋而合,以目的论来指导导游词翻译,根据原文的目的采取合适的翻译策略和技巧,能使译文更贴近实际并有效传递原文的文化内涵,从而激发游客的游玩兴致,同时达到传播中国文化的目的。
其他文献
介绍了一个网络管理系统的组成,通过对简单网络管理协议的分析,提出了实现故障检测过程中的几个功能模块及其方法.
经济的不断发展让我过对与自然能源,以及资源有着大量的小号,而自然资源逐渐变得稀少,这一问题逐渐严重,我国发展也在这一问题上遇到了难关,让我国的经济发展收到了严重的阻
目的:探讨高危前列腺增生(BPH)患者行经尿道柱状水囊前列腺扩开术(TUSP)围术期并发症的防治护理体会。方法:对行TUSP治疗的8例高危患者,实施围术期并发症的预防和护理措施。
目的探究产妇分娩时开展拉玛泽呼吸减痛分娩法的效果及意义。方法 45例产妇,根据其入院时间先后顺序分为对照组(23例)和观察组(22例)。对照组产妇行常规分娩干预,观察组产妇
国际政治经济学(IPE)可以让我们更加理性地理解当代国际经济技术合作中的问题。"丝绸之路经济带"是中国推动地区间国际经济技术合作的倡议。作为该倡议的一部分,中哈产能合作
通过固相聚合法制备了盐酸、苹果酸、十二烷基苯磺酸掺杂的聚苯胺(PAn),研究了盐酸用量、氧化剂加入方式对固相合成PAn的影响,用FT-IR、XRD分析方法对盐酸、苹果酸、十二烷基苯磺
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
会议
人工智能以其强大发达的智性功能高调进驻人类的生存空间,一方面为人类生活的便捷、高效提供了有力支持;另一方面也带来人类的忧虑—人工智能是否将取代人类成为地球上最发达
目的 探讨血清总胆汁酸测定对肝脏疾病的诊断价值。方法 空腹静脉血,分离血清,酶法测定。结果 胆汁酸在下列各组肝脏疾病的阳性率依次为:急性肝炎 99%,慢性活动性肝炎 94%、肝
李白的仙道诗与他求仙访道的体验以及对道教修炼道术的认识有着密切的关系。它是诗人求仙访道过程的展示,是对修炼道术的具体描绘,是对清静与超越的追求,这些都与当时道教中的上