【摘 要】
:
文学翻译的原则与标准一直是翻译界热议的话题,文学作品的风格在翻译过程中的保留和再现则是这些讨论的重点之一。而在文学作品的翻译过程中,英语长句因为其复杂的层次、多从
论文部分内容阅读
文学翻译的原则与标准一直是翻译界热议的话题,文学作品的风格在翻译过程中的保留和再现则是这些讨论的重点之一。而在文学作品的翻译过程中,英语长句因为其复杂的层次、多从句和短语等与汉语相区别的特点,使得译者在原作风格的保留和翻译策略的选择上遇到困难。本文结合文学作品的风格特点,通过分析中国翻译发展史上的主要翻译理论以及国外翻译理论中较为重要的功能翻译理论,总结出文学翻译的主要原则和标准:忠实、通顺和对等。通过分析刘宓庆等学者提出的英语长句汉译处理策略与方法,笔者主要摘取短篇小说《没出息的克里奥尔人》中的典型长句,以文学翻译风格论为指导,分析“包孕法”、“切断法”和“破折句”的处理等长句翻译策略在文学翻译中的应用,并进行总结归纳。最后由此论证,在《没出息的克里奥尔人》的汉译过程中,依照文学翻译忠实、通顺和对等的原则,为了保留和再现原作的风格,处理长句时应首先分析句子成分、结构和逻辑,根据具体情况选择采用“包孕法”和“切断法”进行处理。在处理含有破折号的长句时,应首先选择依照原文保留并直译破折号。其他处理策略如“倒置”、“拆离”和“重组”法由于在保留和体现原文风格上稍显劣势,因此尽量不采用。
其他文献
在探讨云计算基本概念、原理和类型的基础上,描述并分析IBM、微软、谷歌、亚马逊等云计算产品,总结云计算对整个信息技术领域发展的影响,同时也提出当前云计算产品在安全、垄断
<正>农业区域综合开发是在一定区域范围内,按既定目标,经统一规划和科学安排,对未利用、利用不充分或不合理的农业资源,进行广度和深度开发的经济活动。
随着资源、环境和经济发展间的矛盾不断加深,人类经济活动引发的全球气候变暖日益严重,发展低碳经济已经成为全球共识。低碳经济是指在资源和环境双重约束下,为了减少人类经
目的探讨严重膝关节间隙狭窄患者行全膝关节置换的截骨及软组织松解的方法和疗效。方法 2009年11月至2012年8月,15例膝关节病变伴严重膝关节间隙狭窄患者17膝行人工膝关节置
一般来讲,在热处理过程中,一些合金元素可能会偏聚到样品表面。在氧化、腐蚀过程中,合金元素的表面偏聚又可能会影响到氧的吸附,从而影响到样品的耐腐蚀性能。因此,合金元素
ue*M#’#dkB4##8#”专利申请号:00109“7公开号:1278062申请日:00.06.23公开日:00.12.27申请人地址:(100084川C京市海淀区清华园申请人:清华大学发明人:隋森芳文摘:本发明属于生物技
以尿素为原料,引入少量的多壁碳纳米管(CNT)改性,采用简便方法制备CNT/g-C3N4催化剂。利用扫描电镜(SEM)、透射电镜(TEM)、傅里叶红外光谱仪(FT-IR)、X射线衍射(XRD)、X射线光电子能谱(X
目的:分析产前超声诊断胎儿畸形临床特征,总结诊断管理经验。材料与方法:2011年-2015年,医院总共为31842名孕妇提供产前超声诊断服务,分别在孕早期、孕11-13周、孕18—24周、孕晚