论文部分内容阅读
基于对英汉Tough结构的句法特征描写,本文以特征核查理论和语段理论为指导,探讨了英汉Tough结构的派生手段,并对英汉Tough结构进行了对比分析。Yoon-Suk Chung对Tough结构进行了界定。Tough结构中的形容词谓词只限于表达“难易”语义的形容词,并且其主要主语理论上被理解为其嵌入式不定短语中的动词的缺失宾语。根据Tough结构的定义,发现“NP+难/容易/好+VP”结构即为汉语中Tough结构的基本构式。接着,本文分别对英汉Tough结构的句法特征进行了分析,并解释了英汉Tough结构的派生手段。通过对比英汉Tough结构的句法特征及其派生的操作手段研究,可以发现英汉Tough结构存在相似之处,表现如下:1)它们都是述谓结构。2)形容词在Tough结构中充当谓词。3)Tough结构的谓词仅限于表达“难易”意义的形容词。4)主要主语与嵌入式非限定短语中的宾语同指。5)施事是不言而喻的,需要借助介词for或者对于.....(来说)来引导。6)具有强事件性特征。同时英汉Tough结构也存在一些不同之处,主要表现在:1)英语Tough结构可以转化为形式主语的形式,而汉语则不可。2)英语Tough结构可以有明显的时态变化,而汉语Tough结构中却不能出现标志着时态特征如着,了,过的词缀。3)英语Tough结构中的动词补语通常由不定式标志词to引导,而汉语Tough结构中的动词补语前则无此标志词。最后,在对比英汉Tough结构异同的基础上,结合英汉两种语言自身的语言特点,对造成英汉Tough结构差异的原因进行了统一的分析。英汉Tough结构的句法特点和派生方式大致相同。两者都经过合并,一致和移位的句法操作,使得非限定短语中的成分从宾语的位置移位至了主语的位置,形成了英汉Tough结构的独特句法特征。而汉语由于缺乏屈折词缀,因此在其Tough结构的派生过程中,出现了有别于英语Tough结构的操作手段。汉语Tough结构在缺乏显性的曲折标志I的情况下,通过渗透,使得合并依然能够顺利进行。