【摘 要】
:
本次翻译实践项目选自《思想者指南》系列从书的大众篇—《识别逻辑谬误》。该书是美国思辨大师理查德.保罗博士和琳达.埃尔德博士所共著的一本哲学科普读物。译者所译部分为
论文部分内容阅读
本次翻译实践项目选自《思想者指南》系列从书的大众篇—《识别逻辑谬误》。该书是美国思辨大师理查德.保罗博士和琳达.埃尔德博士所共著的一本哲学科普读物。译者所译部分为本书的第一章至第十三章。本书主要介绍了人类思维的共性,谬误的分类以及如何识别谬误。该书一经出版,广受好评,甚至被选为美国高校的课本。本次翻译实践报告共分为四个部分。首先进行了任务描述,主要介绍了任务来源,任务要求和任务简介。其次介绍了翻译过程,主要介绍了译前准备,译中的重难点和译后的修改与润色。译前准备主要包括资料的查找和原文文本类型分析。译中的重难点主要分析了在词汇,语句和语篇翻译中遇到的问题。接下来介绍了案例分析,是整个报告的重点。译者以纽马克的交际理论作为基础,从具体案例着手,分析翻译过程中针对词汇,语句和语篇中的不同重难点而采取的不同翻译技巧与策略。最后一部分是总结,译者概括总结概括了翻译中得到的经验和教训,并提出了仍待解决的问题。
其他文献
停产!停产!!停产!!!合资仅半年的东风日产,因为内部融合问题不得不停产整顿。停产1个半月,痛定思痛,东风日产自此踏上了一条断点续传的阳光大道。
大学生恋爱是一个常谈的话题,怎样看待大学生恋爱,如何正确引导大学生恋爱,是每一个高校思想政治工作者应该认真考虑的问题。了解动因,分析利弊,对于正确引导大学生恋爱,有着重要的
2002~2007年,在阿拉善荒漠区的典型地区,选择了4种不同干扰方式的样地,分别为开垦区、轮牧区、过牧区和禁牧区,研究啮齿动物群落的变动趋势,在每种干扰方式的地段设计了标志
<正>泰国王室成员在春节之际会光临唐人街,给当地华人拜年。就像中国各地春节赶庙会的习俗一样,当天许多泰国民众也都特意来到唐人街感受中国春节的热闹气氛……集市里的唐人
北方输电线路冬季因受冰雪危害引起的供电中断事故严重,修复工作难度大、周期长、停电面积广,是全世界范围内需解决的难点问题。针对此问题本文设计一台沿架空高压输电线自动
<正>眼部无明显器质性病变,或者有器质性改变及屈光异常,但与其病变不相适应的视力下降和不断矫正或完全矫正视力低于0.8者均为弱视,可以发生于一眼或两眼。而半数以上的弱视
Na-A zeolite was synthesized using oil shale ash(OSA),which is a solid by-product of oil shale processing.The samples were characterized by various techniques,s
乡村旅游是一种特殊的旅游活动形式。随着人们可自由支配收入的增加、闲暇时间的增多,为了躲避嘈杂、紧张的都市生活,人们选择远离城市、回归大自然,体验乡土风情,这在一定程
<正> 某些青少年,在突然站立时会出现头晕,噁心,全身乏力,视力模糊,甚则心悸、气短、面色苍白、出冷汗、晕厥等症状。若此时测其血压,往往比平时下降20毫米汞柱以下,个别人甚
<正>在西方古典学界广为流传的一则轶事宣称,当哈佛大学在19世纪末筹建古典学系的时候,学校聘请的任课教师们执拗地要求将本系的名称由"Classics"变更为"the Classics",这一