城市旅游指南《哈尔滨》翻译项目的实践报告

被引量 : 0次 | 上传用户:waq
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着与世界各国的交流日益频繁,中国在经济、社会、文化等方面逐步形成了国际化趋势。近年来,中国更是以其悠久的历史和独特的文化魅力吸引着世界各界人士来观光旅游。而黑龙江省地域辽阔、四季分明、文化多样、物产丰富、旅游资源特色鲜明的大省,其旅游业在全国一定范围内形成一定影响,也越来越受到国内外游客的青睐,这在给黑龙江旅游带来一定机遇的同时也带来了一定的战。那么做好城市旅游的外宣翻译工作,准确地向国外游客传达景点信息以及景点所包含的文化内涵,让他们更加深刻认识黑龙江的旅游特点和地域文化,无论对旅游外宣翻译研究还是对旅游业的蓬勃发展,都具有重要的意义。而鉴于哈尔滨旅游景点的翻译工作才刚刚起步,笔者通过总结对真实旅游外宣文本的翻译经验,帮助规范旅游文本翻译,提高旅游外宣文本的翻译质量。哈尔滨经济的发展以及旅游业的繁荣必将吸引越来越多的外国旅游者光顾此地,本翻译项目的目的旨在通过德国功能派翻译理论等现有的翻译理论来指导旅游文本的翻译,探讨哈尔滨旅游外宣翻译现有的问题,并通过翻译项目的实践在其过程中总结翻译策略及技巧,实现规范化翻译。笔者通过学习相关理论和认真研读专家的研习成果,选取了具有体现哈尔滨旅游特色景观及文化一书《哈尔滨》,并对其进行翻译。翻译过程中,主要应用德国功能派翻译理论、文本分析理论,及大卫的卡坦的组块理论来指导翻译实践,在翻译过程中不断总结翻译技巧和策略,将理论应用到实践中,在实践中总结策略,探讨所遇到的问题,通过案例分析,总结出翻译策略及技巧,使文本翻译规范化,有据可原,有理可依。报告表明,译者需要对翻译这种涉及多个参与方的跨语言、跨文化的交流活动有全面的理解,并重视自身的主体、技能、功能和目的等多方面意识。这对国外旅游爱好者以及本地的翻译研究者都提供了一定的素材及理论依据。在翻译项目进行过程中,笔者亲自参与并完成译、审、结等过程,使自身的知识加以运用,在此基础上对笔者本身也是一个很大的提高。
其他文献
目的:探讨高频彩超对颈部淋巴结病变的诊断价值。方法:回顾性分析本院2014年以来收治的50例颈部淋巴结病变患者的高频彩超表现和诊断结果。结果:颈部淋巴结病变疾病的高频彩
自1984年Haszeldine等在Nature上发表文章指出流体包裹体在储层成岩作用和油气成藏期次研究中的重要应用以来,储层流体包裹体的研究在油气成藏等石油地质领域得到了广泛的应
早期现身于军事应用和工业应用的机器人,如今已走入寻常百姓家。机器人不仅改变了人类的工作方式,必将彻底改变人类的生活方式。只有开展机器人教育,研究教育机器人,才能顺应
20世纪以来,世界信息技术的不断提高促进了战争的空中化,机场作为空军顺利完成作战任务和反空袭任务的基本平台和重要依托,其使用状态的优劣直接关系到空军战斗力的发挥。因
伴随着科学技术的快速发展、社会急剧发展变化以及经济全球化加速,当今中国十分需要推崇创业精神、树立创新意识、培养创业人才。国家的综合实力与核心竞争力体现的重心逐渐表
城市商业步行街不仅是人们购物消费的中心场所,而且是综合休闲娱乐、观光旅游、体验交流等多种功能于一体的城市功能区域。商业街景观设计是街道景观系统中重要组成部分,商业步
在当今经济全球化和日益激烈的竞争形势下,国内和外国企业已经意识到知识对维护和发展竞争优势扮演着一个重要的角色,并接连进行了知识产权管理的工作。在知识经济时代的来临
搞好外出人口调查是人口普查工作的难点,外出人口数据的准确与否关系到一个地区乃至全国的人口总量。2010年春节,衢州市人普办采取调查员入户登记的方法对外出人员进行摸底调
改革开放以后,我国的经济有了飞速的发展,成果是丰硕的,社会主义市场经济有了长足的进步。在取得进步的同时,各种各样的社会问题发生在环境、员工、产品质量方面,吸引公众的眼球。
近年来,随着网络、通信等信息技术的快速发展,网络节目的内容形式由文字和图片为主逐渐转化为视频、音频节目。网络的快速发展,有利也有弊,一方面:给人们提供了多种多样的视频节目