关联理论视阈下斯奈德译《寒山诗》中的文化缺省研究

来源 :西安外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhzh06014201
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《寒山诗》虽然是中国唐朝的诗歌,但其却是首先受到国外热捧,成为美国上世纪五六十年代“寒山热”的主要推动力,属于典型的“国内开花国外红”情况。这一现象引起了众多中国学者的注意,对近二十多年来对《寒山诗》的研究一直持续不断,很多学者试图挖掘译文能被目标语读者所接受甚至成为美国文学经典的原因,从中汲取对中国古典诗歌翻译有用的经验。越来越多的学者认为翻译不仅仅是语言的范畴,更是与文化有着千丝万缕的联系,因而本文从认知角度出发,以关联理论为基础,对斯奈德翻译的《寒山诗》中文化缺省的问题作了较为系统的研究,主要围绕文化缺省的三个方面进行研究,分别是文化缺省翻译的原则、分类和补偿策略,其中主要用到的方法有文本分析法和案例研究法。研究得出的主要结论有:(1)文化缺省的翻译仍然有原则可寻,从而译者能更加清晰需要达到的目标。根据王大来总结出文化缺省三大原则,斯奈德的翻译很好地证明了原则的运用。(2)对斯奈德处理文化缺省方法进行研究,探讨如何使得目标读者能更好寻求最佳关联从而接受文本。从斯奈德翻译的具体方法中,发现其运用的了多种认知手段。相比传统的语言翻译,斯奈德还运用了非语言的视觉翻译。一直未被纳入“翻译”概念的视觉翻译也是翻译诗歌中文化缺省的有用手段,能有效地让目标读者接受文本,与文字翻译形成互补。(3)从斯奈德的翻译策略分析得出,异化多于归化。适当的异化能更好地满足目标读者的探索新文化的乐趣。而异化的表现形式也有很多种,包括词语、句法等层面。本文对斯奈德英译本的《寒山诗》中文化缺省翻译进行研究,希望能对整体《寒山诗》翻译有所用处,能为译者更好地翻译中国古典诗歌提供一些经验。
其他文献
对大唐华银金竹山电厂600MW机组"W"火焰锅炉折焰角斜坡及水平烟道积灰的原因进行了深入分析。指出受热面布置不合理导致的烟气流速较低、折焰角斜坡角度小、贴近斜坡区域存在
语块在书面语篇中出现频率高,但在学生限时作文中应用不足。因此,有必要进行语块教学以提升限时作文能力。本文依据实验方法,设计语块教学模式,对某大学两个平行班进行一学期
目的评价采用不同食物能量换算系统的食物成分表或数据库(FCT或FCD)中对应食物条目能量值的一致性。分析差异的大小和造成显著差异的主要原因。方法从日本、韩国、中国大陆和
<正>20世纪60年代以来,英语写作教学的重心由注重写作结果转为注重写作过程。基于社会建构主义合作学习模式的同伴互评教学路径,在英语写作教学中得到广泛应用。对于这一教学
张智重,又名张智,1972年生,湖南省汉寿人。现为中国书法家协会会员、解放军艺术学院客座教授、中国国家画院沈鹏书法精英班成员。2008年被《书法》杂志、《书法报》评为十大
目的观察葡萄籽来源的原花青素(GSPE)对人卵巢癌耐药细胞COC1/DDP的增殖抑制作用,并初步探讨其机制。方法(1)在第一部分实验中,细胞培养细胞形态观察,HE染色观察细胞形态变化
本文分析了特殊管箱式双壳程换热器的装配技术难点,叙述了该换热器的特殊装配技术要点及其水压试验过程。
目的探讨中药保留灌肠治疗急性单纯性阑尾炎的临床疗效观察。方法收集我院收治的急性单纯性阑尾炎患者100例,随机分为对照组和治疗组,各50例,对照组予西医常规治疗;治疗组在
针对无线传感器网络在实际应用中,节点间测距结果往往含有粗差,并会严重影响未知节点坐标估计值的准确性和可靠性这一问题,引入抗差估计理论,采用IGGⅢ权因子函数,设计了一种基于
研究背景:胃癌是消化道最常见的恶性肿瘤,而体细胞癌变后必须逃逸机体的免疫杀伤才能存活,其中自然杀伤细胞中的NKG2D活化性受体在这一免疫监视功能中起着关键性的作用。以往