论基于认知语言学的日中翻译机制

被引量 : 1次 | 上传用户:jpjxn
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译被誉为异文化交流之桥。翻译实践在有史以来就已登上历史舞台,在世界各国均具有悠久的历史。而翻译学作为学术研究的发展则是近年才开始兴起的。翻译学的历史虽然短暂,但因其横跨多个研究领域,在短暂的发展历程中已经留下了丰富的研究成果。日中翻译研究从日本文化传入中国开始兴起。近年来,日本文学作品受到中国读者的青睐,每年均有大量作品初译、出版。然而,与日本文学翻译的蓬勃发展相反,相比西语为中心的翻译研究,日中翻译研究的发展相对滞后。长期以来,中国的日中翻译研究集中在传统的翻译经验谈上,以介绍总结翻译心得为主。近几年,中国的日中翻译研究出现了文化学方向研究的热潮,但就笔者所知,目前语言学方向的日中翻译研究还相对较少。本论文着眼于日中翻译研究,尝试用认知语言学的识解理论进行语言学方向的日中翻译探讨。首先,笔者将明确研究的问题意识、研究目的、研究对象、研究方法和论文构成。同时,笔者将整理本论文的理论背景,总结本论文中涉及的翻译相关术语和认知语言学相关的几个基本概念。然后,笔者会整理本论文最重要的先行研究——池上嘉彦的识解理论,并总结由识解理论得出的日语在识解方面的倾向。再以日语在识解方面的倾向为比较基准,运用日中对译例文,对中文进行考察,得出中文在识解方面的倾向。通过考察可知,日文的识解方式为主观识解,而中文更偏好使用客观识解。利用上述考察结果,笔者将分析识解方式不同对日中翻译产生的影响,以日中对译在语序、视点和感觉描写方面的差异为中心,整理出日中翻译中的几大难点,并分析产生这些难点的原因。最后,笔者将总结上述分析,提出日中翻译的认知语言学研究方法论,并尝试运用该方法论进行误译和不良翻译的纠正。由本论文的分析论证可得,日中翻译中的难点与日中两语言在识解上的差异有着紧密的联系,对识解的理解可以作为日中翻译的重要参考。通过把握识解方式可以有效避免误译,提高译文质量。笔者希望本论文能促进语言学方向的日中翻译研究的进一步发展。
其他文献
就我国甲型H1N1流感传染人数的预测运用灰色系统理论,建立了GM(1,1)模型和1阶残差修正模型GMε(1,1),并分别作了精度分析。研究了GMε(1,1)的变化趋势,提出了临界值和有效域概念。
随着物质文明的繁盛,人们逐渐开始追求有质量的精神享受。商业步行街也直接映射出城市综合文明的一面,怎样将这张城市名片设计的立体,有活力,有特色,成为时下环境艺术设计范畴重点
如何有效地改善现有的汽车零部件供应物流模式,最大程度的降低供应物流成本,是汽车制造企业所关心的重要课题。基于这种现实意义的考虑,本文将对基于JIT的汽车零部件供应物流配
冷战结束后,中国成为美国实施其遏制战略的主要对象,而“西藏问题”在历经中美短暂的缓和期后,亦再度成为美国遏制中国的重要工具。奥巴马政府上台后,美国高调“重返东亚”,全球战
近年来,英美的社交媒体,甚至一些严肃的新闻媒体不断涌现出英语新词、新缩略语、新的表达方式和新的标点用法.这些现象引发了英语用法新潮流,影响着英美人,尤其是英美年轻人
校长的国家标准提出了与学校领导的主要领域有关的知识、理解力、技能和品质的要求,它共包括以下五个部分:领导的核心目的;领导的关键成果;专业知识和理解力;技能和品质和领
网络社群的影响力无处不在,它的形成有其特殊性。正确认识网络社群影响力的两面性,从而有效地对其进行调控,将有助于网络社群的发展,使其在人类社会生活中发挥更为积极的作用
轮胎循环水存在腐蚀性,造成管路穿孔,每年都要更换大量管件,同时换管停机造成生产损失。通过增加循环水自动加药装置,将循环水pH值控制在8.5~9.0之间,降低腐蚀性,同时控制细菌
近些年来,随着互联网的快速发展,便携式的平板电脑以及智能手机这些移动终端也越来越普及。在互联网发展过程中,移动应用占据着人们生活以及生产当中较为重要的地位。但是因
交城断裂位于山西地堑系的中部,为太原断陷盆地西界的主控边界断裂。交城断裂带沿线自上世纪70年代末期开始出现地裂缝以来,至今已发展为国内断续延伸最长、发育规模较大的地裂