翻译符号学视域下《尔雅·释器》英译研究

来源 :上海师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lv0550159
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《尔雅》是中国最古老的词典,也被视为儒家传统经典之一。然而,《尔雅》向西方的译介却迟迟没有引起学界的重视。《释器》是《尔雅》的第六卷。全文囊括的134个被释器物及相关术语均为重要的中国传统文化符号。该卷与《尔雅》其它大部分卷一样,至今仍无英译本。英译《释器》最主要的意义在于将先秦传统的器物文化较为全面地介绍给英语读者。作为《尔雅》的一卷,英译《释器》所遇的主要难题为原文本言简义丰的特性。此外,《释器》文本中涵盖的多为西汉及以前的器物术语解释。由于中国历史文化的巨大变迁,大多数西方读者对该文本所涉及的器物缺少感性认知和必要的文化背景知识,从而导致普通英语读者很难理解原文本所传达的信息。因此,为目标语读者呈现《释器》原文本中的语言语境和文化语境,确保原文本信息的有效传达,以促进跨文化交际的成功是英译的主要任务。在《释器》的翻译实践中,通过语言符号和非语言符号之间的转换,以确保英译本准确传递原文本器物文化的翻译研究方法,深受翻译符号学领域的研究启发。受美国符号学家查尔斯·皮尔斯符号学思想的影响,罗曼·雅各布布逊将翻译的范畴扩大为翻译具有三种类型,即语内翻译,语际翻译和符际翻译。这种翻译类型划分后来经众多学者发展成为翻译领域的新学科—翻译符号学。“深度翻译法”是翻译中国古代经典时,注重为目标语读者呈现原文本语言语境和文化语境常用的有效翻译方法。但前人采用“深度翻译法”翻译中国古代经典时通常只包括语内翻译和语际翻译过程。即译者先将原文本翻译成能被现代读者充分理解的中文文本,再整合这种文本的信息,将其翻译成目标语文本。然而,这种单纯语言之间转换的译文对普通目标语读者来说往往过于单调、缺乏形象性,不利于中国古代经典对外的广泛传播。在英译《尔雅·释器》的过程中,译者将符际翻译加入了“深度翻译法”翻译过程中。这样,在翻译器物类术语时,既通过语内翻译和语际翻译过程以语言形式提供必要的语言语境和文化语境,又通过符际翻译过程采用的非语言符号,如某个器物的图片,帮助读者建立对这类器物的感性认知。本研究以翻译符号学领域的研究思路为指引,将雅各布逊的三种翻译类型作为英译《尔雅·释器》所要经历的三种翻译过程,即语内翻译、语际翻译语际和符际翻译过程。研究的创新点在于将符际翻译过程归为英译《释器》所采用的“深度翻译法”翻译过程之一。在英语译本中,语言符号和非语言符号两种呈现形式有机结合,不仅更加清晰完整地传达了原文本信息,也能满足不同英语读者的阅读需求。同时,译者对《释器》的英译实践总结出了适合《尔雅·释器》文本的英译模式,证明了符际翻译呈现信息的优势,也可为《尔雅》其它章节的翻译实践提供思路参考。
其他文献
一、教育财政公平的理论意义与度量指标根据公共产品理论,社会总产品可以分为公共产品、私人产品和混合产品.纯粹的公共产品具有效用的不可分割性、消费的非竞争性和受益的非
传道者自己首先要明道、信道,分析传道、明道、信道之间的关系,提出明道是基础、信道是关键、传道是根本。明道要从客观规律、社会规范、价值取向、价值标准四个维度来把握"
医院陪护管理属于医院管理的范畴。陪护管理不善不仅影响医院的院容院貌,而且影响医院的正常医疗活动和医疗护理质量。近年来,西藏各医院的住院患者陪护率居高不下,医院未明
随着时代的发展,传统舞蹈的教学方式的弊端逐渐显现。互联网的大面积运用,使得高校舞蹈教学方式不得不改革。这对于高校舞蹈教学是一次突破性挑战,同时也是一次机遇,关乎到以
当前中国的经济形势和社会体制都有明显的变化,对一些建设项目投资的审计不能流于形式,本文研究事业单位经济效益审计相关内容,从审计活动的分类、财政收支、工作成果、专业
随着我国经济水平的不断提高和改革开放的深入推进,我国各行各业的发展都进入了一个黄金时期。电力行业为各行各业的发展提供了能源保障,所以自身更是发展的飞快。如今输电线
慢性鼻-鼻窦炎(CRS)鼻部症状持续超过12周,症状未缓解甚至加重,首选药物治疗。Ragab等认为,大环内酯类药物长期、小剂量使用治疗CRS有效。作者对104例CRS患者分别长期低剂量使用克
采用渗透汽化膜技术对头孢曲松钠生产过程中的异丙醇回收进行了实验,并与原有的盐萃取回收工艺进行了比较。实验考察了渗透汽化膜的脱水分离性能,并为工业设计提供基础性数据
北朝是少数民族统治的政权,其文化包括音乐无论是自身固有,还是对其他民族文化的侵占掠夺,抑或是掌握政权后别国的文化进贡,总之在长期的交流融合中,形成了以西凉乐和龟兹乐为主干
目的观察长期小剂量克拉霉素对慢性鼻-鼻窦炎(CRS)的治疗作用。方法该院2015年2月至2016年2月收治的CRS患者78例,按照入院先后顺序分为对照组38例与观察组40例。对照组口服小