《翻译、全球化与本土化—中国视角》(第一章和第二章)翻译实践报告

来源 :新疆大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:shengli1011
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文是一篇翻译实践报告。翻译的原文是王宁和孙艺风所著《翻译、全球化和本土化》中的第一章和第二章。第一章从跨文化的角度出发,重新审视全球语境下的翻译研究;第二章探讨了在全球化语境下,重新审视翻译的基本宗旨和原则,进而评价全球化对未来翻译的影响。实践报告以英译实践为基础,概述了翻译内容。报告针对原文本的语言特点所带来的难点,提出了与之相对应的翻译方法,并通过案例分析译文中所采取的主要翻译技巧进行了叙述。报告共分五部分。第一章描述翻译任务,介绍原文本、文本翻译目的、意义、文本类型。第二章梳理翻译过程中,即译前、译中、译终三个阶段面临的问题和具体操作步骤。第三章整理翻译中遇到的语言上的翻译难点,并提出相应的解决方案。第四章总结和归纳翻译过程中采取的三种主要翻译技巧;第五章总结了翻译实践的心得和收获,并反省了实践中的不足之处。
其他文献
介绍了SDD12型内燃机车的总体布置、技术参数及性能、关键点设计、特点及试验情况。
线性调频连续波(LFMCW)雷达具有体积小、重量轻、距离分辨力高、无距离盲区和抗截获能力强的优点,近年来受到广泛的关注,其理论技术和实际应用得到迅速的发展。尤其是对慢速
针对南阳稻虾共作种养生产中亟须解决的问题,经过2016—2018年的试验示范,在阐述了稻虾共生生态种养模式作用机理的基础上,分析了其对水稻产量、性状的影响及经济效益,并总结
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield