论文部分内容阅读
美籍语言哲学家H.P.Grice自1976年提出会话含意理论f(?onversational Implicature Theory)以来,引发了有关语用推理的研究。人们之所以能够对会话含意进行推理,是因为人类交际受制于一定的普遍原则,比如合作原则(Cooperative Principle)和关联原则fRelevalace Theory)。本文将根据关联理论和合作原则,讨论言语交际中会话含意的语用推理,并在人类已取得的研究基础上着重探讨了会话含意的跨文化语用推理,对跨文化语境产生关联作用时的内在耦合机制进行揭示,分析了语境耦合的相干态互动模型结构,并在此基础上,构建了一个会话含意的跨文化语用推理模式。 会话含意的语用推理过程是一一个动态的语用推理过程。语用推理是人的一种认知活动,而人的认知结构和认知环境是多变的。关联理论提出言语交际中的语境是推理过程的一个重要组成部分,它是动态的,被看作是一个变项,只有关联性才是一个常项、一种必然。语境在人们对会话含意的语用推理过程中起着至关重要的作用。而在跨文化语境中,对跨文化背景的认识和理解对会话含意的跨文化语用推理有着重大的意义。在言语交际过程中,对交际者意图的识别则决定着会话含意推理的结果。 本文第一部分是对全文的整体介绍。简要地介绍此篇论文的写作目的、研究方法与研究的结论。 第一章简单介绍了Grice的会话含意理论:对会话含意的概念、分类及其语用推理过程进行了论述。 第二章主要讨论了语境在会话含意语用推理过程中的意义及重要性,并对语境进行功能归类的划分,把各种语境要素按逻辑层、心理层、文化层和情景层四个宏观平面进行四元划分,并在此基础上构建了一个语境框架。该章还对语境在语用推理过程中的解释功 <WP=4>能和筛选功能进行了较为详尽的分析。 第三章着重探讨了会话含意在跨文化语境下的语用推理, 强调了跨文化背景在该推理过程中的重要性,分析了跨文化语境中六种主要的文化差异模式,并且讨论了Hall有关强语境文化和弱语境文化的理论。重点分析了跨文化背景下的逻辑语境要素与心理语境要素,探讨了在跨文化语境下如何解决会话含意语用推理的问题,同时指出会话含意的语用推理取决于对说话者意图的推理。揭示了在会话含意推理过程中跨文化语境产生关联作用时的内在耦合机制,并将各语境要素之间的耦合关系分为三种不同的类型(强耦合、离散耦合和相干耦合),将这三种耦合类型所反映出的跨文化语境对会话含意语用推理过程产生干涉与关联作用时的七种结构形态用简化模型对其进行举例说明,并在此基础上,构建了一个简明、实用的会话含意的跨文化语用推理模式。 文章的最后部分总结全文。