中国银联电话口译项目实践报告

来源 :鲁东大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:qjbfg123
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
电话口译作为一种交际型语言服务,主要以三方通话的形式进行,因其成本低廉、效率高、灵活多变,而广泛应用在法律、医疗和事故营救等领域。北京奥运会后,随着文化交流和人员往来的进一步频繁,电话口译在中国生根发展,广泛应用在商务谈判、银行和旅游等领域中。本文为一篇电话口译任务实践报告,口译任务为笔者参与的中译语通电话口译项目中的中国银联项目。报告主要针对笔者在实践过程中出现的各类问题进行分析,探讨了电话口译实践中应采取的解决策略和技巧。本文共分为四章。第一章是任务介绍;第二章是任务过程,包括:电话口译的基本内容、译前准备工作中的员工培训和译员自训,以及具体的电话口译过程。第三章为案例分析部分,报告从“电话口译翻译标准”、“电话口译的翻译困境”和“译员的立场角色”三方面进行讨论,结合实践中出现的案例展开分析。第四章是实践总结,包括对本次实践活动的经验总结以及本次实践对今后电话口译学习和实践的启示。通过对任务描述和案例分析,报告得出如下总结:1.电话口译的衡量标准复杂多样。电话口译是一项交际型活动,在实践过程中,译员更应注重外语顾客对信息语句的接受程度,通过预测、重申关键信息、补充背景知识和转换表达方式等技巧,提高译文的可接受性。2.电话口译依赖设备进行,译员极易受到外界因素(工作时间和工作环境)影响,因而在口译过程中,呼叫中心和技术部门需要共同保障设备的良好运转,而译员在翻译中必须使用双头耳机,坚持话术流程,不缩短翻译流程和时间。而在嘈杂的环境下工作时,译员还应注意讲话技巧,避免信息遗漏。3.译员在电话口译活动中扮演的角色和立场十分重要。译员既是负责话轮转换的交际协调者,也是维持交际沟通、维护客户形象的信息把关者。尽管译员受到心理因素影响,立场有所倾向,但这种倾向必须适度且动机积极,以便各方能够实现各自的交际目的,否则,译员的非中立立场会给各方造成损失和不便。
其他文献
全球化的金融局势已经与各国金融业的发展有着日益密切的关联,在这种局势下,为了更好的使国家金融行业获得较大的发展,使其国际竞争力得到有效提升,促进国家宏观经济趋于稳定
目的:探讨双能X线骨密度检测(DXA)在骨质疏松症(OP)筛查中的应用价值,为临床诊断提供依据,提高OP的防治水平。方法:选取2017年11月至2018年5月于湛江岭南医院体检的232例健康
消毒供应中心属于医院较为重要组成部分,其主要负责全院消毒灭菌等工作,在整个医院感染控制过程中,可以将其称之为心脏,其消毒质量会直接对患者造成影响。随着社会的不断发展
介绍了机械伺服压力机在热成形技术开发中的研究与应用情况。以某车型的B柱加强板为例,借助伺服压力机,分析成形速度、保压时间、保压吨位等因素对热成形过程的影响,避免热成
在基于小波变换的光流计算中,实值小波系数的相位振荡和多分辨率计算的累计误差是影响光流计算精度的两个主要原因.通过引入解析小波以降低相位振荡的影响,同时结合M估计子能
为了验证灌砌石挡土墙应用于丽水地区水利工程的可行性,制作了灌砌石挡土墙模型进行室内模型试验。将现实中的土压力经过计算折算为集中力,使用千斤顶提供的集中力模拟现实中
文化反思中的现代感兴——略论现代史诗对自我的重铸孟金蓉文化寻根现象的产生,在诗歌领域要比在小说中来得更早一些。“文化寻根”旗帜的升起和创作实践始自1985年阿城《棋王》的
超前注水开发技术不仅可以保证低渗透油田的开发效果,还能保持地层压力。本文简要分析了低渗透油田的超前注水开发技术。
跨国公司是经济全球化和知识化的主要推动力量,也是科技创新的主要载体.世界一些主要国家,如美、日、印度、新加坡等都在积极鼓励、吸引跨国公司到本国设立R&D机构,利用国际
合成了丙烯酸(10-氧-10-氢-9-氧杂-10-磷杂菲-10-基)甲酯(DOPO-CH2O-AA)单体,并通过FTIR、1 H-NMR确认其结构。将DOPO-CH2O-AA和3-甲基丙烯酰氧基丙基三甲氧基硅(KH-570)作为