【摘 要】
:
传统翻译理论将原作和作者置于中心,而将译者置于边缘地位,使译者一直得不到应有的关注。随着翻译界的文化转向译者开始逐渐得到重视,贯穿于翻译活动中的译者主体性也成为学
论文部分内容阅读
传统翻译理论将原作和作者置于中心,而将译者置于边缘地位,使译者一直得不到应有的关注。随着翻译界的文化转向译者开始逐渐得到重视,贯穿于翻译活动中的译者主体性也成为学者研究的重点之一。脉象学说是中医学里重要内容之一,而黄帝内经作为中医最早的医学典籍,其中关于脉象的研究也十分值得研究。目前已出版的黄帝内经英译本在脉象翻译中并未实现标准化,译者在脉象术语的翻译中出现了不同的译法,本文将选用黄帝内经中六篇以脉象为主要内容的篇章作为研究对象,以李照国译本和倪毛信译本作为语料收集进行对比分析,彰显译者主体性的重要性,从而为译者主体性的研究及黄帝内经英译本的研究提供有力的支持。本文首先介绍了研究译者主体性的背景与研究意义,然后简述了译者主体性研究发展和现状,再分别从阐释学和文化学派的角度为译者主体性存在的合理性与必然性给出了理论支撑,由此引出本文对译者主体性的分析框架和影响译者主体性因素的讨论。本文结合定量分析法和定性分析法,首先建立小型语料库,通过Wordsmith Tool的单词数据表对比进行两版文本的整体对比分析,然后从文本风格、对原文的阐释等方面具体分析了译者主体性在其中脉象翻译的体现,再通过案例分析从内在与外在两个方面来分析影响译者主体性发挥的因素,来阐述两版译者在主体性发挥上的区别。研究表明,李照国译本作为大中华文库典籍英译系列之一,赞助人和翻译目的对翻译的影响最为明显,而倪毛信的译本因主要目标读者是西方读者,其译文对原文的改动较大以便使译文更容易被西方读者接受。译者主体性的研究也为中医翻译提出更多元化的标准,但是并不是说译者在翻译中是绝对自由的,对于译者主体性的发挥译者应当张弛有度,在尊重原文、尊重作者的前提下,适当发挥译者主体的地位和主动能动性.
其他文献
在不同壳聚糖添加量、温度和时间下,研究壳聚糖澄清黄秋葵汁的工艺。在单因素试验的基础上,应用响应面法分析优化壳聚糖对黄秋葵汁的最佳澄清条件。结果表明,壳聚糖对黄秋葵
从存在主义女权理论的角度再读沃莱·索因卡的小说《痴心与浊水》,可以看出,男权制度的压迫是造成女主人公们"他者"形象的重要原因,而女性以"自欺"的方式去解决面临的困境,只
为降低热喷涂陶瓷涂层的应力集中,提高陶瓷涂层的结合强度和抗热震性能,本文利用金属-陶瓷梯度涂层可以缓解陶瓷涂层的应力集中,提高涂层的结合力和抗热冲击性能的基本原理,
地方人大设立常委会40年来,坚持党的领导、人民当家作主、依法治国有机统一,履职尽责,开拓进取,为地方改革发展稳定工作作出了重要贡献。面对新形势新任务,地方人大及其常委
PLC技术发展趋势是人们的争论的焦点之一。PLC制造商已经开始注视基于工业PLC控制技术所带来的强大冲击。随着PLC供应商的不断努力 ,所推出的新一代PLC将能够更加满足各种工
目的通过体内、体外实验探讨黄芪多糖对小鼠机体免疫功能的影响,从而为临床应用和相关产品开发提供实验依据。方法分为体内实验和体外实验两部分,体内实验选择40只昆明小鼠,SPF
我是个少年布尔什维克1934年,我出生于北京,我人生的绝大部分时间也在北京度过。但是,我还是每每都会很认真地强调自己是沧州南皮龙堂人,还总要说上几句地道的沧州话。我出生后过
海港边防检查站是国家设在对外开放口岸,依法对海港出入境人员及其行李物品、出入境交通运输工具及其载运货物实施检查管理的行政执法机关,负责维护国家主权、安全和社会秩序
在近十五年来,我国家庭开始积极的参与金融市场活动,家庭金融资产的投资配置情况发生较大变化,家庭的证券账户和养老金账户等直接或者间接投资资本市场的占比上升,家庭的金融
通过对广州航海高等专科学校海洋观教育实践活动的调研,提出在高校师生中进行系统的海洋观教育,实现海洋观教育制度化,教育内容专业化,教育形式多样化,教育成果推广大众化的