论文部分内容阅读
日本敬语里出现了很多违背敬语传统规则的新说法,但这些新说法得到了广泛运用。有不少学者批评这种现象是敬语用法的混乱。同时也有学者把它看作是敬语新说法的出现而给予关注。此外,一部分研究者和研究机构暂且不说这些新说法是否是敬语的误用的例子,而是通过问卷调查试图使这些新说法的使用情况明朗化。文化厅从1995年开始每年实施“有关国语使用的民意调查”,其中有关敬语新说法使用情况的调查内容也不少。为了解敬语新说法的最新使用情况,笔者本人在去年也对54位日本人做了相关调查。本文利用这些调查资料,对这些敬语新说法进行了客观的分析和定位,并探讨了这些新说法产生和广泛使用的原因。本文分为七章进行考察论证。第一章,介绍了几种有关敬语的分类法,在此基础上将新说法分为三类:1、尊敬语?谦让语·礼貌语·美化语的转用;2、词形的变化;3、其他的新说法。第二章,考察了「お(ご)~する」、「おる」、「いただく」、「あげる」等的转用现象,并分析了产生这些转用的原因。指出「お(ご)~する」作为礼貌语,「あげる」作为美化语的使用情况,另外探讨了像「おられる」「いただかれる」「申される」的广泛使用对尊敬语的构成的影响。第三章,介绍了敬语新说法中的简单组合和过剩使用的倾向,经过分析本文认为前者是现代快节奏生活所导致的结果,后者是日本人重视敬语却又对敬语使用没有信心所导致的结果。第四章,介绍了以「~させていただく」为中心的其他新说法的使用情况,阐述了这是敬语发展为社交敬语和以听话人为中心的现代日本人敬语意识的表现。第五章,综述了敬语新说法的产生和被广泛使用的原因,在此基础上探讨了现代敬语的特征和今后发展的趋势。第六章,介绍了中日研究者和教科书等对敬语新说法的不同态度,特别是分析了中国对日语敬语教育延续旧的敬语规则而基本无视敬语新说法的教育现状及其存在的问题,希望能对中国的日语敬语教育能起到一定的参考作用。第七章是总结,归纳了本文的考察结果,并表明敬语新说法值得继续关注。